理系のじじいリケジイのブログ

リケジイがアッチコッチ行ったことや蝶や料理の話です。

世界一のプレゼント

2023-07-05 13:30:03 | 日記

名古屋市営地下鉄でのお話です。ある駅の改札口へのエレベーターが故障していて動きません。この駅にはもともと下りのエスカレーターは設置されていませんから地下鉄に乗るにはすべての人は階段で降りるしかありません。私のすぐ前には片手に手押し車を持ちながらもう一方の手は手すりにしがみついてゆっくりゆっくり降りている老婦人がいました。私はすぐにその手押し車を持ってあげました。
この地下鉄は大深度ですからしばらく行ってさらにまた階段を下らなければなりません。そしてやっと階段を下り終えた所で老婦人はその手押し車の袋を開けてお礼にと一片のバウムクーヘンを差し出したのです。こんなことぐらいでそれをいただいくわけにはいきませんから丁重に辞退しましたが聞き入れてもらえません。無理矢理私のシャツの胸ポケットにねじ込んでくれたのです。この世界一のプレゼントをありがたくいただくことにしました。私の方こそ感謝の気持ちでいっぱいです。
おばあちゃんありがとう大切にいただきます。

這是名古屋市營捷運的故事。 去某個車站檢票口的電梯出故障了,不能動。 這個車站本來就沒有設定下行的自動扶梯,所以坐地鐵的話所有人都只能在樓梯上下車。 在我的前面,有一比特老婦人一隻手拿著手推車,另一隻手緊緊抱住扶手慢慢地下車。 我馬上幫你拿了那個手推車。
這趟捷運很深,要走一會兒再下樓梯。 終於下完樓梯,老婦人打開那個手推車的袋子,拿出一片鮑姆庫亨作為謝禮。 因為不能就這樣收下,所以鄭重地謝絕了,但是不能接受。 是强行擰進我襯衫的胸袋裏的。 我决定非常感謝這個世界第一的禮物。 我才是滿心感激。
謝謝奶奶。

It is the story in the Nagoya municipal subway. The elevator to the wicket of a certain station is out of order and does not move. Because originally the downward escalator is not installed in this station, as for all people, there is getting off to get on the subway on stairs. There was the old woman who other hand clung to a handrail while holding a handcart in one hand right in front of me, and went down slowly slowly. I had the handcart immediately.
Because this subway is large depth, I go for a while and must go down the stairs more again. And the old woman opened the bag of the handcart in the place that at last had finished going down the stairs and held out Baumkuchen of the thanks にと one flake. Because I am and cannot merely go it in such a thing, I declined it politely, but do not have you take it. He/she protested to the breast pocket of my shirt by force. I decided to have this world's best present gratefully. I am full of the feelings of thanks.
Thank you, it is running out of very much grandmother and has.