Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

爆発の時は迫っている

2013年04月05日 03時53分34秒 | Weblog
DM




The statement, which was carried by the state-run Korean Central News Agency (KCNA), stated that 'the merciless operation of its revolutionary armed forces in this regard has been finally examined and ratified.'
But the Pentagon said the anti-missile shield would be ready within weeks to address the 'real and clear danger' that the communist state presents to the U.S. and its allies


U.S. Defence Secretary Chuck Hagel said: 'Some of the actions they've taken over the last few weeks present a real and clear danger and threat to the interests, certainly of our allies, starting with South Korea and Japan, and also the threats that the North Koreans have leveled directly at the United States regarding our base in Guam, threatened Hawaii, threatened the West Coast of the United States,' Hagel said yesterday



CNN
「爆発の時は迫っている」 北朝鮮が警告 核攻撃も示唆
2013.04.04 Thu posted at 11:44 JST

朝日
北朝鮮、米への核攻撃を「承認」と表明=KCNA


 [ロンドン 3日 ロイター] 北朝鮮は、「多様な核攻撃」の可能性を含め、米国に対する攻撃を「承認した」と同国政府に通知したことを明らかにした。朝鮮中央通信社(KCNA)が報じた。


 実際に攻撃能力があるのか、現在の政権が滅亡すること覚悟で、攻撃する意志があるのか、がなかなかわからないところですが、北朝鮮も、挑発の度合いを深めており、米軍も対生物化学兵器部隊を派遣、と。



RT

Seoul says N. Korea missiles don’t target US as Washington shows military build-up
Get short URL Published time: April 04, 2013 09:40



Seoul-based correspondent Joseph Kim says the US pursues its own interests when getting more involved in the conflict. It“continuously monitors and gains more influence in the region.”

“They are technically trying to get back to East Asia to be able to counter China and its growing power in terms of the economy. And why not use North Korea?” Kim told RT.




Pyongyang has expressed a desire to “start communication” with Washington, Joseph Kim told RT, but

“Washington’s presence in South Korea is growing larger.” Anti-war activist Eugene Puryear from the ANSWER coalition believes that a peaceful solution to the crisis is possible but blames the United States for hampering it.

“What people need to understand is that the North Korean government - the DPRK - has consistently put forward four basic principles to the United States in negotiations. One is to sign a peace treaty to end the Korean War - most people don’t realize this, at least in the United States, after the war ended in 1953 the United States has refused to sign any sort of peace treaty, they’ve only signed an armistice,” he explained to RT.

“North Korea has consistently asked for a peace treaty, with the de-militarization of the peninsula, and bilateral talks with the United States to reduce tensions. So I think if the United States would put down their weapons, sign a peace treaty, and let North Korea know that they were not aiming to overthrow their regime, as they have consistently hinted towards, then they would be able to back out of this crisis in a very peaceful way.”



As for the means the US chooses to achieve its ends, there are questions remaining as to the efficacy.

Gregory Elich, a member of think tank for the advisory board at the Korea Policy Institute, told RT the United States is interested in the collapse of the North, as the US “can establish their military bases right on the border with China, meaning an encirclement of that nation.” He added that America never “never tolerated a country that won’t put its economy at the service of foreign corporations.”



 北朝鮮はそもそも、一貫して、アメリカとの平和条約締結を望んでいるのだが、アメリカの方が拒否しており、この一連の危機を利用して、アメリカは中国に対抗するプレゼンスを東アジアに築き、北朝鮮政権が崩壊して、中国との国境に、米軍基地を設置できることを望んでいる、と。

ーーーーロシアトゥデイですから、北朝鮮よりの視点を紹介しているわけですね。北朝鮮のキチガイ政策に同調するつもりは毛頭ないですけど、反対側の視点を知っておくことは重要。


朝日


朝鮮学校への防犯ブザー配布中止 東京・町田市教委
[PR]


 【斉藤佑介、清水大輔】東京都町田市教育委員会が小学校の新入生への防犯ブザーの配布を朝鮮学校に限って取りやめていたことがわかった。市教委は中止の理由を「北朝鮮をめぐる社会情勢」と説明。学校側は「政治と子どもの安全を結びつけるのはおかしい」と主張している。

 市教委の説明では、防犯ブザーは登下校時の子どもの安全を守るため、2004年度から市立小学校の新入生全員に配布。要望があれば、市内にある私立学校と西東京朝鮮第二初中級学校にも配ってきた。

 市教委は今年2月下旬、前年度までと同様、同校にも防犯ブザー(1個299円)の必要個数を知らせるように連絡。同校から3月上旬、この春に初級部に入学する6人と在校生の故障分など計45個の要望を受けた。だが、2月中旬の北朝鮮の核実験などで安倍政権が北朝鮮への強硬姿勢を強める中、市教委の職員から「市民の理解が得られない」「今はまずい」との声が上がり、3月下旬に学校に配布の中止を伝えた



 防犯ブザーを配布しない、という結論もおかしいが、自ら必要個数を知らせるようにしていたのに、結果的に配布しない、という手続き上の瑕疵もある。

DM

Alienated white working classes should attend citizenship ceremonies to help them feel part of British society again, says Cameron's poverty tsar
Labour MP Frank Field said white working classes are unsure of identities
He told conference that English society has 'lost confidence in what it is'
Concerns over immigration's impact on white working class communities
By DANIEL MARTIN
PUBLISHED: 15:36 GMT, 4 April 2013 | UPDATED: 15:36 GMT, 4 April 2013


 イギリスの労働者階級の白人の疎外感が高まっているので、そうした白人は、帰化セレモニーに出席すると、イギリスに対する帰属意識が深まっていいのでは、と。




Alja


Scientific racism, militarism, and the new atheists
Leading figures in the new atheist movement are heirs to the disreputable scientific racists of the past, argues author.

Last Modified: 02 Apr 2013 13:16



Famous philosopher Voltaire - whose works were among the most significant of the French Enlightenment - wrote of his empirical research on those humans who possessed dark skin:

"They are not men, except in their stature, with the faculty of speech and thought at a degree far distant to ours. Such are the ones that I have seen and examined."





Harris' pseudoscientific characterisations of Muslims dovetail nicely with his extreme right-wing views on military intervention in Muslim-majority countries. As he has said:

"It is time we admitted that we are not at war with terrorism. We are at war with Islam."





Where once scientific racism was trotted out to justify the horrific institution of slavery, today it is produced to justify the wars of aggression, torture and extra-judicial killings of the 21st century. Scientists in the service of power, who once employed Phrenology to "prove" the racial inferiority of blacks, now enthusiastically push forward the belief that Muslims as a people lack basic humanity.






Just as it is incumbent upon Muslims to marginalise their own violent extremists, mainstream atheists must work to disavow those such as Harris who would tarnish their movement by associating it with a virulently racist, violent and exploitative worldview.



 有色人は人間以下の存在だ、とフランス人哲学者ヴォルテールはかつて、説き、我々は、テロリズムと戦っているのではない、イスラム教と戦っているのだ、と説く論者が現在ではいる。かつて、科学的な人種主義が奴隷制度などを正当化するために使われたように、現代ではイスラム教徒が人間以下の存在として描写され、イスラム国に対する戦争や、イスラム教徒に対する拷問が正当化されようとしている。 イスラム教徒がその過激派を抑えるこむのが必要なように、イスラム教徒を差別する論者たちを抑え込む必要もある、と。


NYT

Campaigns on Multiple Fronts Against Whale Hunting
By KATE GALBRAITH
Published: April 3, 2013



The nation that has hunted the most whales in recent years is Japan. It does so under a scientific exemption, saying that the whale hunts are for research purposes. But the whale meat is sold to consumers ― officially, as a byproduct of the research. Environmentalists charge that the Japanese whaling program relies on heavy subsidies.

“The fact is that more than half a million Antarctic minke whales can easily support an annual harvest,” Yoshihiro Fujise, director general of the Institute of Cetacean Research, which conducts Japan’s Antarctic whaling program, said in a statement last year. Minke are the type that Japan mostly hunts.

The International Whaling Commission’s most recent estimate, published in 2012, shows that there were about 515,000 minke whales in Antarctic waters in the period between 1992 and 2004.

Tensions over Japan’s whaling practices have existed for years. An anti-whaling group, the Sea Shepherd Conservation Society, regularly pursues Japanese whaling boats, igniting confrontations on the high seas. Japan has complained bitterly about these tactics. Recently, a three-judge panel of a U.S. court in San Francisco took its side.

In a dramatically worded ruling in February, the chief judge, Alex Kozinski of the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit, wrote: “You don’t need a peg leg or an eye patch. When you ram ships; hurl glass containers of acid; drag metal-reinforced ropes in the water to damage propellers and rudders; launch smoke bombs and flares with hooks; and point high-powered lasers at other ships, you are, without a doubt, a pirate, no matter how high-minded you believe your purpose to be.”


 オーストラリアが捕鯨の件で日本を訴える、と。

 それはそれでいいですけど、NYTというのは、反マクドナルド、反牛肉ではないのに、捕鯨に関しては、反捕鯨寄りな論調なわけです。アメリカ中心主義的な雑誌であることは識っておくべきでしょう。

 それと、こうした国際司法の活用というのは日本も考えるべきで、領土問題について国際司法に訴えることをなぜしないのか、それが全く理解できない。




 アメリカで、裁判官が殺されたが、白人至上主義者たちの逆恨みか、とも。

The Anti-Defamation League (ADL), which monitors hate in the US, describes the ABT as "the most violent extremist group in the United States". It says the gang, thought to have around 2,000 members, has committed "at least" 29 murders in the US between 2000-12.



Today the Southern Poverty Law Center estimates that the California-led Aryan Brotherhood has some 20,000 members both in and out of custody. In 2011 the FBI said it was active in 16 states as far apart as Washington, Virginia, Tennessee and Indiana.



こんなに強烈な過激グループがいるわけですね。

おもしろいのは、


Although its constitution demands that members must be "genetically of European ancestry" and believe in "the racial purity of the white race", its leaders have proved pragmatic in their dealings with non-white outsiders.

"They are a criminal syndicate first and the ideology comes second," says Levin. "They will work with other criminal syndicates even if they belong to ethnicities they dislike - it even says so in their constitution."


 欧州の血の純潔がメンバーの資格なんだけれども、犯罪を達成するには他の民族とも協力する、と。

 アメリカ的なプラグマティズムかな、なぞと不図、心によぎってしまった。


英米人なら、軍国主義者ではなく、たんに首相

2013年04月05日 02時03分19秒 | Weblog
英首相:北朝鮮ミサイル 「全欧州の脅威となる」
毎日新聞 2013年04月04日 19時37分




 【ロンドン小倉孝保】英国のキャメロン首相は4日付の英紙デーリー・テレグラフへ寄稿し、「挑発的で予測できない体制である北朝鮮のミサイル開発は、いずれ全欧州の脅威となる」と警告し、北朝鮮の核兵器を念頭に核抑止力を維持すべきだとの考えを示した。

 首相は北朝鮮からの脅威が高まる中、無防備でいることを「ばかげている」とし、「ソ連が崩壊し世界は劇的に変化した。しかし核の脅威は去っていない。今こそ過去の政権同様、核抑止力を維持しなければならない」と主張した。

 これまで英国では北朝鮮の軍事的脅威には比較的関心が薄かったが、北朝鮮のミサイル能力向上を受け、メディアなどで朝鮮半島の軍事的緊張への関心が急速に高まっている。

 また、英国は核兵器を搭載したトライデント・ミサイルを抑止力として保持しているが最近、野党・労働党から、より安価な兵器に切り替えるべきだとの声が上がっている。首相の考えはこうした国内意見をけん制したものでもある。


 誰に取材しているわけでもなく、これ別にロンドンにいなくても書ける記事で、関連する2、3の記事の要約・翻訳で、リンクも貼っていないで、非常に不親切で、こんなん書いて、ロンドンで悠々自適な生活できて、帰ってきたら、海外特派員ですなんて、偉そうぶっていられるなら、いいな、なぞと思のだが、それはともかく、


キャメロンの記事

There are those who say we can’t afford Trident any more, so we either need to find a viable cheaper option, or rely on the United States to protect us.



But as Prime Minister, with ultimate responsibility for the nation’s security, I profoundly disagree with them. Let me explain why.





The significant new factor we have to consider is this: the number of nuclear states has not diminished in recent years – and there is a real risk of new nuclear-armed states emerging.



Last year North Korea unveiled a long-range ballistic missile which it claims can reach the whole of the United States. If this became a reality it would also affect the whole of Europe


does anyone seriously argue that it would be wise for Britain, faced with this evolving threat today, to surrender our deterrent? At the end of the day these issues are matters of judgment. My judgment is that it would be foolish to leave Britain defenceless against a continuing, and growing, nuclear threat.


I have seen no evidence that there are cheaper ways of providing a credible alternative to our plans for a successor and I am simply not prepared to settle for something that does not do the job. Furthermore, trying to save money by just relying on the United States to act on our behalf allows potential adversaries to gamble that one day the US might not put itself at risk in order to deter an attack on the UK.



 私は個人的には賛成で、核武装国は減るどころか増えており、日本の場合、中国、北朝鮮の核の脅威は日本に確実に及んでおり、アメリカに頼っても、、アメリカは危険を冒してまで、日本を護ることはないだろう、と敵が計算して、日本を攻撃しかねないわけで、また、敵の攻撃を抑止するには、核武装程安上がりな武器はない、というわけですね。






Cameron in coalition rift over Trident nuclear system
By Andrew Osborn
LONDON | Thu Apr 4, 2013 4:16pm BST




Cameron's intervention coincided with a visit he made to Scotland, where the submarines are based, to welcome the crew of one vessel back from a patrol.

He used the trip to explain why he thought Scots should vote to stay part of Britain in an independence referendum next year, but the pro-independence Scottish National Party (SNP) accused him of scaremongering after he said Scottish defence jobs were more secure while Scotland was part of Britain.


面白いのは、スコットランドが英国から独立するかいなかの投票が来年あって、核武装ないとやばいよ、というメッセージにもなっているわけですね。


NYT

Cameron Urges Support for British Nuclear Deterrent
By ALAN COWELL
Published: April 4, 2013


LONDON ― Citing tensions with Iran and North Korea, Prime Minister David Cameron offered a strong defense of Britain’s nuclear deterrent on Thursday as he prepared to travel to Scotland, where nationalists seeking independence in a referendum next year want to expel nuclear-armed submarines.


 で、また、おもしろいのは、軍事に関して、日本の最右翼よりすごいことを実践しているイギリス首相について、あのNYTは、北朝鮮からあんなに離れているイギリスが大量破壊兵器を廃棄するのではなく、持っており、かつ、もち続けると言っているのに、”軍国主義者”キャメロン首相とか書くわけでもなく、”保守の”キャメロン首相とさえも形容しないわけですね。イギリスについても、”経済的に衰退”し、”民族主義が台頭”し、ヘイトクライムが荒れ狂うイギリス、なんて、形容はしないわけですよ。

  英米の記者たちは、これに対して、日本に関しては、芸者、奇怪、変態、軍事化、右傾化、へったくれ、と固定観念的な見方を執拗に拡散しているわけです。

 執拗に、固定観念的に形容して、自分たちと差異化することで、文化的な高ーい、高ーい壁を設定している。

  英米人がみんなそんな人たちだというわけでは、全くありませんけど、英米の白人男性記者たちは、白人的視点を補強してくれる日本人女性喜び組みたいな女性記者に囲まれて、彼ら自身の民族主義、彼ら自身の軍国主義、彼ら自身の人種差別、彼ら自身の変態趣味、彼ら自身の暗黒部分を日本に投影しているわけじゃないですか?---そうみえませんか?

 そんな輩を崇拝する一部の日本人は本当に情けない、と思うのであります。


mozu
‏@mozumozumozu

We’ve been married for 18 years, but now my Japanese wife isn’t allowed back in UK http://j.mp/ZBsrjG @standardnewsさんから


We’ve been married for 18 years, but now my Japanese wife isn’t allowed back in UK
04 April 2013


She was scheduled to fly back to the UK in February this year, but was refused a re-entry visa on the grounds she has been absent for longer than the two years permitted.



Japanese wife of British man is banned from returning to UK despite them being married for 18 years
Machiko Oyama, 56, has been married to William Judge, 70, for 18 years
She returned to Japan in 2005 to care for her terminally ill mother
Denied re-entry to Britain because she was abroad longer than two years
Mr Judge must now fight his wife's case at immigration tribunal
By SAM ADAMS
PUBLISHED: 16:14 GMT, 4 April 2013 | UPDATED: 16:25 GMT, 4 April 2013






Ms Oyama applied to return to the UK in February but was denied permission on the grounds that she had been abroad longer than the permitted two years under immigration rules.
The couple had assumed a section of the legislation which makes an exception for those who maintain a strong connection to Britain would apply to them as a married couple.
But now Mr Judge faces going before an immigration tribunal to argue for his wife to be allowed into the country - a situation he describes as 'ludicrous,' the Standard reports.









日本でもあり得ないわけではないだろうが、

在留審査手続
再入国許可(入管法第26条)



 再入国許可とは,我が国に在留する外国人が一時的に出国し再び我が国に入国しようとする場合に,入国・上陸手続を簡略化するために法務大臣が出国に先立って与える許可です(みなし再入国許可もご覧ください。)。
 我が国に在留する外国人が再入国許可(みなし再入国許可を含みます。)を受けずに出国した場合には,その外国人が有していた在留資格及び在留期間は消滅してしまいますので,再び我が国に入国しようとする場合には,その入国に先立って新たに査証を取得した上で,上陸申請を行い上陸審査手続を経て上陸許可を受けることとなります。
 これに対し,再入国許可(みなし再入国許可を含みます。)を受けた外国人は,再入国時の上陸申請に当たり,通常必要とされる査証が免除されます。
 また,上陸後は従前の在留資格及び在留期間が継続しているものとみなされます。
 再入国許可には,1回限り有効のものと有効期間内であれば何回も使用できる数次有効のものの2種類があり,その有効期間は,現に有する在留期間の範囲内で,5年間(特別永住者の方は6年間)を最長として決定されます。


  再入国許可の制度があり、かつ、その期間の最長が5年である。