今日は日差しが和らいでいますが、蒸し暑さに変わりはありません。
これならいっそギラギラして欲しいと、家でノビリしている老人は勝手に思っています。
今年は大幅に減りましたが、去年までは出張の毎日でした。
ただ飛行機はあまり乗らず、年5回位でしょうか。
例えば鹿児島出張でも、片道どちらかは陸路点々と移動しながらなので搭乗回数は多くなりません。
飛行機に乗ってちょっと変だなと思うのは機内アナウンスです。
日本語と英語で行われますが、なんで録音を使わないんでしょう?特に英語。
向こうの人が聞くんでしょ?聞きにくくないんでしょうかね?
定型文の案内は録音でいいじゃないですか?
新幹線を思い出してください。九州新幹線は日英韓中の4ヶ国語が流れます。こちらのほうが聞きやすくないんですか?
降りる時に、「季節の変わり目、体調にお気をつけになりご旅行をお続けください」みたいなことが流れることがありますが、英語版は聞いたことがありません。
スペースの関係でしょうか。
これならいっそギラギラして欲しいと、家でノビリしている老人は勝手に思っています。
今年は大幅に減りましたが、去年までは出張の毎日でした。
ただ飛行機はあまり乗らず、年5回位でしょうか。
例えば鹿児島出張でも、片道どちらかは陸路点々と移動しながらなので搭乗回数は多くなりません。
飛行機に乗ってちょっと変だなと思うのは機内アナウンスです。
日本語と英語で行われますが、なんで録音を使わないんでしょう?特に英語。
向こうの人が聞くんでしょ?聞きにくくないんでしょうかね?
定型文の案内は録音でいいじゃないですか?
新幹線を思い出してください。九州新幹線は日英韓中の4ヶ国語が流れます。こちらのほうが聞きやすくないんですか?
降りる時に、「季節の変わり目、体調にお気をつけになりご旅行をお続けください」みたいなことが流れることがありますが、英語版は聞いたことがありません。
スペースの関係でしょうか。
from2011/02/02