เดี๋ยวเรานัดกันใหม่นะ
dǐaw raw nát gan ná
ディアオ ラオ ナット ガン マイ ナ
約束していた日にちを、延期してもらいたい。
とタイ人の友人のLINEを送りました。
友人はOKだよと返事をくれ、そしてこう返してくれました。
เดี๋ยวเรานัดกันใหม่นะ
dǐaw raw nát gan ná
dǐaw raw nát gan ná
こういう言い方をするんだ~と初めて知りました。
直訳すると
すぐに私達、新しい約束をしあおうね
つまり、またすぐに約束して会おうって事ですね。
タイ人が実際に使っているタイ語に触れると
なるほど、こう言えばいいのかぁ、ここでこの単語や動詞を使うんだと
硬い頭を揉んでもらったような(笑)感じになります。
頭を柔らかくしなきゃね。
*タイ語訳
เดี๋ยว(dǐaw ディアオ)
=もうすぐ しばらくの間
เรา(raw ラオ)
= 私達
นัด(nát ナット)
= 約束、会う約束、待合わせ、アポイントメント
กัน(gan ガン)
= お互いに~する 一緒に~する ~しない?
ใหม่(mày マイ)
= 新しい もう一度 新たに
นะ(ná ナ)
= ~ね
*Memo
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます