タイと語学と日々の暮らし-言葉の力 บล็อกที่ฮิโรมิ

語学に関する事、タイ&バンコク情報、日々の出来事や感じた事などを書き留めています。

=タイ語= 早く良くなってね。早く治りますように。

2016-10-24 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

หายเร็วๆนะ
ハーイレオレオナ 

早く良くなってね

ขอให้〇〇หายไวๆนะคะ
コーハイ〇〇ハーイワイワイナカ
〇〇さんが早く治りますように 


 

友人の体調がまだ良くないので、早く治ってね、早く良くなるといいね、と伝えたい時のタイ語です。

หายเร็วๆนะ

hǎay rew rew na
ハーイ レオレオ ナ

หาย(hǎay ハーイ) = 消える なくなる  治る kieru nakunaru naoru

เร็ว(rew  レオ) = 早い hayai  

máay yamók マーイヤモック) = 反復記号 この場合、เร็วにかかります。早く早く

นะ(náナカ) = ~して下さいね  ~shite kudasai ne


 

ขอให้〇〇หายไวๆนะคะ
kɔɔ hai 〇〇 hǎay waiwai 
コーハイ〇〇ハーイワイワイナカ 

ขอให้(kɔɔ hai コーハイ) = ~ますように ~masuyouni

หายhǎay ハーイ) = 消える なくなる  治る kieru nakunaru naoru

ไวwai ワイ) = 早く hayaku 
máay yamók マーイヤモック) = 反復記号 この場合、ไวにかかります早く早く

นะคะká ナカ =  ~ですね  ~desune

 



最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
タイの登下校 (izukun)
2016-11-04 13:58:56
こんにちは
「みんなのブログ」で何日か前に拝見しました。
20年も前ですが、カンチャナブリの川の中州にある宿に半月ほど、バンコク、チェンマイ、サムイ島などに計40日ほど家族で滞在しました。ちょっと覚えたタイ語もすっかり忘れてしまいましたが…。

それで、突然の話で恐縮ですが、いま少々調べごとをしています。
http://blog.goo.ne.jp/izu92free44/e/e92e8eb317f311cbbd0b187181f041b9

お時間のあるときに、日本人学校ではなく、現地の子どもたち(日本の小学生にあたる年齢の)が登下校する様子をご存じでしたら、お教えいただきたくお願い申し上げる次第です。

自分でけっこう長くいたのに、目撃する機会はありませんでした。当時は、宿の近くの自動車修理工場(こうば)で、小学2、3年生ぐらいの男児が学校に行かず、朝から働いているような時代でした。

ぶしつけなお願いで申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
返信する
はじめました。 (Hiromi)
2016-11-04 18:02:42
Blog拝見させて頂きました。
ごめんなさい、見た事がないですね。そう言われて改めて、思い返してみたけど、登下校の姿って見た事がなかったなぁと思いました。お役に立てずにごめんなさい。
返信する
ありがとうございました! (izukun)
2016-11-04 20:30:24
了解いたしました。

なにかの話のついでに、こんな話が出ましたら、
ご一報いたたけたら幸いです。

また、ときどきお邪魔させていただきます。
ありがとうございました。
返信する

コメントを投稿