หายแล้วหรือยัง
ハーイレーオルーヤン
友達がこの間、風邪っぽかったなぁ・・・具合が悪そうだったなぁ・・・その後、治ったのかな?
具合が良くなったのか、治ったのか聞きたい時は
หายแล้วหรือยัง
hǎay lɛ́ɛw rʉ̌ʉ yaŋ
ハーイ レーオ ルーヤン
หาย(hǎay ハーイ) = 消える なくなる 治る
แล้วหรือยัง(lɛ́ɛw rʉ̌ʉ yaŋ レーオルーヤン) = もう~したかどうか?(完了の疑問)
もう治った?具合は良くなった?って感じかな。
それに答える時は
หายแล้ว(hǎay lɛ́ɛw) = もう治ったよ
หายดีแล้ว(hǎay dii lɛ́ɛw) = 良くなったよ
หายเป็นหวัดแล้ว(hǎay pen wàt lɛ́ɛw) = 風邪が治ったよ(下線の部分に病名などを入れる)
病名や細かい症状など、難しくて話せないし、言われてもわからないけど
心配しているのは通じますよね
タイで暮らして、アジアの人ってこんなに英語が話せるんだって知りました。
英語も今、勉強中でなんです・・・
以前、コ・サムイでヨメはんがアリに噛まれまして^^;
みるみる真っ赤に腫れまして^^;
クレカ会社に電話して病院へ行きました。
基本、英語でしたが、「あらじー」が分かりませんでしたっっっ^^; ドイツ語で「あれるぎー」って言ってくれれば分かったんですけどね(爆)
でも、タイ人がそれなりに英語を話すようになったのは最近の話です。私の最初の頃は、タイって本当に英語が通じないって思いました。クアラルンプールなんかへ出張すると、ホッとしたものです。
当時のタイ人(一般の)は、「Hello.」「How are you?」「I'm ××(名前).」「Thank you.」くらいがせいぜいでした^^;
今は、ちょっと良い家になると留学させちゃうから、発音なんもとても綺麗なので、目を見張ります^^
あみんさんはタイ歴が長いんですね。是非、色々なお話を聞かせて下さいね(*^^)v