Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 5/30)

2024-05-30 19:42:52 | Translation

Ref.>"【適材適所】「UFO解明議連」幹事長に小泉進次郎氏! 超党派で専門機関設置目指す"

>"「森林環境税」6月から1人年額1000円徴収!森林整備目的の交付金4割使われず…"

>"岸田首相「4万円の減税で、恩恵を実感いただく!」→ 税・社会保険料、10年間で平均 20万円負担増…"

>"某議員「井川さんとバトっていますね!」→ 社民党副党首「ヘイトスピーチを面白がってちゃダメ!!!」"
-----------------------------------------


>【最新映像】映画『キングダム 大将軍の帰還』劇場予告|7月12日(金)公開



Translation of X (* tweet) by LH lawmaker Mio Sugita (LDP, on '24. 5/30)

>"https://x.com/miosugita/status/1795950856384487649"

> 木曜日の朝は書道教室から。
> 前回書いた部分と合わせて、「起翦頗牧(キセンハボク)用軍最精(ヨウグンサイセイ)」
> きせんとはとぼくとは、ようぐんにさいせいす。
> 秦の名将白起と王翦(おうせん)、廉頗(れんぱ)と李牧(りぼく)の四将は、軍を率いるに最も精通した武将の代表的な者だ。
>>"キングダム"は、やっとシーズン4まで来ました〜。
> なかなか追いつきません💧

On Thursday moring, I started by participating in a calligraphy class.
Conbining the part I wrote in the previous time, "起翦頗牧用軍最精."
Ki-Sen-Ha-Boku ha, Yogun ni Saisei-su.
Four great General of Qin dynasty -- Hakuki (Bai Qi), Ō-sen (Wang Jian), Renpa (Lian Po) and Riboku (Li mu) -- are most typical suitable military commanders.
When it comes to the Kingdom, I read season-4 finally.
I can't quite catch up with (* the original story).





コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳:中国、軍事演習継続を... | トップ | 翻訳;崔碩栄の X(on '24. 5... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事