Ref.>"トランプ氏が在韓米軍の撤退を示唆「なぜわれわれが守らなければならないのか」"
>"韓国ラーメン『ブルダック炒め麺』を半年間、毎週食べて血尿… 20代アメリカ女性、腎臓結石で病院へ"
-----------------------------------------
> Security dynamics on Korean Peninsula: Expert analysis
Translation; "Why would we defend somebody?" -- former U.S. President D. Trump indicated "withdrawal of USFK" = media in the U.S.
>"トランプ氏が「在韓米軍の撤退」を示唆…「なぜわれわれが守らなければならないのか」=米メディア"
>「米韓両国が、在韓米軍の駐屯費用のうち韓国が負担する費用を定めるための新たな交渉に入った中、ドナルド・トランプ前大統領は韓国がもっと多くの費用を負担しない場合、在韓米軍を撤退する可能性があることを示唆した」と、米時事週刊誌 "タイム(TIME)"が 30日(現地時間)報道した。
On April 30 (local time), U.S. current affairs magazine TIME reported that >"Trump is less cryptic on current U.S. troop deployments in Asia. If South Korea doesn't pay more to support U.S. troops there to deter Kim Jong Un's increasingly belligerent regime to the north, Trump suggests the U.S. could withdraw its forces" in the situation that new negotiation was kicked off in order to fix expenses shouldered by S. Korea among stationing cost of USFK.
> トランプ前大統領は、この日に公開されたタイム誌とのインタビューで「われわれにおいては危険な場所に4万人(実際には2万8500人)もの軍人がいるが、これは話にならない。なぜわれわれが他の人を守るのか。われわれは今、とても豊かな国(韓国)に対して言っているのだ」と語った。
In an interview by TIME opened on that day, former U.S. President D. Trump said that >'"We have 40,000 troops that are in a precarious position" he tells TIME. (The number is actually 28,500.) "Which doesn't make any sense. Why would we defend somebody? And we're talking about a very wealthy country (S. Korea).'
> タイム誌はこの発言に関して「トランプ前大統領は在韓米軍を撤退する可能性があることを示唆した」と解釈した。
> 米韓両国は定期的に防衛費分担特別協定(SMA)を締結し、在韓米軍の駐屯費用に関し韓国が負担すべき費用を定めている。
> このことに関し、いわゆる「無賃乗車」に反対し同盟を「取引」という観点でみているトランプ前大統領は、在任期間であった 2019年に防衛費の分担金を前年度の6倍ちかい額で要求し圧力をかけていた。
Concerning the remark, TIME interpreted that >"Trump suggests the U.S. could withdraw its forces."
The U.S. and S. Korea conclude the Special Measures Agreement (SMA) on regular basis, and fix the expenses S. Korea should shoulder about stationing costs of USFK.
Concerning that, former U.S. President D. Trump, who opposes so called "free rider" and considers an alliance as "deal," in 2019 when he was in office, demand share of defense expenses nearly 6 times larger amount from the previous year and applied pressure.
最新の画像[もっと見る]
-
翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. 韓中歴史戦争の現住所 5ヶ月前
-
翻訳;新藤かな(港区区議会議員, 無所属)の X (on '23. 12/11) 7ヶ月前
-
翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 8ヶ月前
-
翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 8ヶ月前
-
翻訳;崔碩栄の X(on '23. 9/12) 10ヶ月前
-
翻訳:高浜2号機の燃料装填完了 関西電力、9月再稼働へ 11ヶ月前
-
翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 1年前
-
翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 1年前
-
翻訳:「レイプ計画立てている」と女性に脅迫文 元共産党千葉県幹部を起訴 1年前
-
翻訳:関西生コン支部の幹部 威力業務妨害で実刑判決 大津地裁 1年前
「Translation」カテゴリの最新記事
翻訳;韓国で旭日旗ベンツがまた登場、怒る目撃者に韓国ネット「どっちもどっち」...
翻訳;日韓首脳会談の「公算大」、韓国大統領府高官 米国で開催の NATO会議を機に
翻訳;中国空母4隻が太平洋で活動 戦闘機やヘリの発着艦を確認 空自戦闘機がス...
翻訳;門田隆将(作家・ジャーナリスト)の X(on '24. 7/9)
翻訳;白川司(千代田区区議会議員)の X(on '24. 7/9)
翻訳;西村博之(ひろゆき)の X(on '24. 7/9)
翻訳;崔碩栄の X(on '24. 7/9)
翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 7/9)
翻訳;蓮舫氏、淡々と「力不足」 今後の活動明言せず
翻訳;「安倍氏が経済安保の司令塔を機能強化」 命日に高市早苗氏が新著出版
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます