Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

バーナンキ議長の発言に 市場失望?

2011-08-27 | 米国経済
No Signs Of New Steps In Fed Chief Bernanke's Address
連邦準備制度理事会バーナンキ議長演説に新味無し。


アメリカの経済の停滞は少なくとも2013年一杯は続く? 



August 26, 2011
by Scott Horsley and Mark Memmott
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke offered no silver bullet to help the struggling economy today. But he says the central bank still has weapons at its disposal that it can tap if necessary.
In a much anticipated speech in Jackson Hole, Wyo., Bernanke said the Fed "will continue to assess the economic outlook in light of incoming information and is prepared to employ its tools as appropriate to promote a stronger economic recovery in a context of price stability."

連邦準備制度理事会議長のベン・バーナンキは現在の苦しい経済を救済する何の特効薬も示さなかったが、もし必要ならば使える武器を中央銀行がまだ持っていると話している。
多くの人が期待していたワイオミングのジャクソンホールでのスピーチにおいて、彼は連邦準備銀行は「入手する情報に照らし合わせて経済の状況を継続して見極め、物価の安定の観点でより強い経済回復を推進するために適切な手段を講じる準備がある」と述べた。


Markets had been carefully watching the chairman's remarks for clues to any future Fed action, and stocks intially dropped, before later recovering, as word came that he did not outline any new steps for boosting the economy. The central bank has already deployed its most potent weapon for boosting the economy: it has lowered short-term interest rates to near zero, and has said it's willing to keep them low for two more years.

市場は、将来の連邦準備銀行がとるアクションの手掛かりを求めて注意深く理事長の発言を見守ってきたが、彼が経済を刺激する新しい次の手段を示す言葉がなんら出なかったので、その前に後半持ち直していた株価は、すぐに下落した。中央銀行は既に経済活性化の為に、その最も使える武器を展開している。即ち短期金利を殆どゼロまで引き下げ、さらに二年間据え置くことを表明している。

There were fresh signs this morning that the economy may need additional help. The Bureau of Economic Analysis revised its estimate of second-quarter growth downward to just a 1 percent annual rate.
"When growth is so weak and the economy is almost at stall speed if you will, it's not going to take much to knock us down," says Nariman Behravesh, chief economist at IHS Global Insight. "And it's that kind of vulnerability to shock that has us quite concerned."

今朝は経済が新たな救済策を必要とするかも知れない新しい指標が出た。 経済分析局は2/四半期の経済成長率を年率1%へ、その見積もりを下方修正した。
「成長がそこまで弱く、経済が殆ど停滞するなら、破綻させるのにそんなに力はいらない、そして、我々のショックに対する、その種の脆弱性が極めて懸念される」とIHSグローバルインサイトの主任エコノミストであるナリマン・ベラヴェシュは話している。


Bernanke spoke at this same conference a year ago amid similar fears, and laid the groundwork for an aggressive bond-buying program by the Fed. Some hoped for a similar monetary boost this year. But with inflation inching up, Bernanke has less room to maneuver.
Early next month, President Obama is expected to outline his own plan to boost hiring, and he has said it will include some additional government spending.
Bernanke said such efforts may be warranted, even as the government wrestles with its long-term deficits.

バーナンキ議長は一年前の同様な恐れの中での同会議でも発言し、積極的な連邦準備銀行による国債買付プログラムの根回しをした。今年も同様の金融刺激策を期待する向きもあったが、インフレがじり高の傾向にありバーナンキの機動余地が狭められている。
来月早々、オバマ大統領は雇用促進計画の概要を明らかにすることが期待されており、彼は、このために政府の追加予算を或る程度考えていると話している。 これについて、バーナンキは、政府が長期の歳入不足に苦しんでいるとしても、そのような努力は保障されていると話している。


"Our economy is suffering today from an extraordinarily high level of long-term unemployment, with nearly half of the unemployed having been out of work for more than six months. Under these unusual circumstances, policies that promote a stronger recovery in the near term may serve longer-term objectives as well," Bernanke said.
He added that branches of government other than the Fed have a central role to play in boosting the recovery.
"Most of the economic policies that support robust economic growth in the long run are outside the province of the central bank," he said.

「我々の経済は今日、異常なまでの多数の長期間失業者で苦しんでいる。即ち失業者の半数程度が6か月以上も職に就けない状況が続いている。 この尋常ではない経済環境のもとでは、短期的なより強い回復を推進する政策が、長期的な目標にも効き目がある」とバーナンキは語っている。
更に彼は、連邦準備銀行以外の政府の諸機関こそが経済回復を推進する中心的役割を担っているとして、こう付け加えた。
「長期にわたる、足腰の強い経済の成長を支える経済政策の殆どは中央銀行の領域外のことである。」


Others agree that it's time for the president and Congress to take the lead in setting economic policy, rather than relying so heavily on the central bank.
"The best the Fed can do is buy some time for the other agencies to wake up," said Mohamed El-Erian, CEO of the giant PIMCO bond fund. "It can provide a bridge. But if the other agencies do not wake up, it will be a bridge to nowhere."

彼以外の者も、中央銀行に過度に依存するのではなく、むしろ大統領と議会が経済政策を打ち出していくべき時が来ているとして賛同している。
「連邦準備銀行が出来るベストのことは、他の諸機関が目覚めるように時に買いを入れることであり、繋ぎの役割である。しかし政府の諸機関が目覚めなければ、その繋ぎは結局うまくいかない。」と巨大PIMCO投資ファンドのCEOであるモハメド・エル‐エリアンは話した。


Our original post from 10:17 a.m. ET (followed by some excerpts):
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's much-anticipated speech this morning on the current state of the economy and Fed policy has just been put online by the Fed.
And as many Fed watchers predicted, he does not appear to have signaled any shifts in policy or thinking by the central bank's policy makers. On Wall Street, stocks are falling on word that the Fed isn't likely to take any new steps to boost the economy.

連邦準備制度理事会のベン・バーナンキ議長の今朝の、現在の経済状況についての期待されたスピーチと連邦準備銀行の政策は同行によってオンラインで流された。
多くの連邦準備銀行ウォッチャーが予想したとおり、彼は中央銀行の政策決定者としての政策や考えに、いかなる政策変更も示唆しなかった。 ウォールストリートでは、連邦準備銀行が、なんら新しい経済刺激策をとらないとして、株は更に下落している。


We're expecting a report from NPR's Scott Horsley, who is covering the Jackson Hole, Wyo., conference where Bernanke is speaking this hour. We'll update this post when we hear from Scott.
Meanwhile, here are some excerpts from Bernanke's as-prepared-for-delivery address:
— "It is clear that the [economic] recovery from the crisis has been much less robust than we had hoped."
— "Monetary policy must be responsive to changes in the economy and, in particular, to the outlook for growth and inflation. As I mentioned earlier, the recent data have indicated that economic growth during the first half of this year was considerably slower than the Federal Open Market Committee had been expecting."

我々はジャクソンホールでの取材をしているNPRのスコット・ホースレイの報告を待っている。 会議ではこの時間、バーナンキが話している。 スコットから最新情報をきいてみよう。 一方、こちらにはバーナンキの演説の準備原稿の抜粋がある。

―― 「経済危機からの介在回復は我々が望むほどしっかりしていないことは明らかだ。」
―― 「金融政策は経済の変化に迅速に反応しなければならない、そして特に、経済成長やインフレ見通しに対して。 私が既に先に述べたように、最近のデータは今年の上半期の経済成長は連邦公開市場委員会が予想したのよりも、はるかに遅い。」


— "Consequently, although we expect a moderate recovery to continue and indeed to strengthen over time, the Committee has marked down its outlook for the likely pace of growth over coming quarters."
— "In light of its current outlook, the Committee recently decided to provide more specific forward guidance about its expectations for the future path of the federal funds rate. In particular, in the statement following our meeting earlier this month, we indicated that economic conditions — including low rates of resource utilization and a subdued outlook for inflation over the medium run — are likely to warrant exceptionally low levels for the federal funds rate at least through mid-2013."

―― 「更に引き続いて、我々は緩やかな回復が続き、徐々に力強さを見せると予想したが、連邦公開市場委員会は、下期にむけても、その成長のペースの見通しを下方修正している。」
――「この現状見通しに鑑みて、連邦公開市場委員会は最近、FF金利(フェデラルファンドレート)の将来の方向への期待についての、より具体的な先行的指針を提供することを決定した。 特に今月上旬の会議に続く声明のなかで、我々は経済状況に言及している ――― つまり、使える資源の低いレートや中期に亘るインフレの控えめな見通しを含み―― 経済は少なくとも2013年の中期を通じてFF金利は例外的に低いレベルを保証することになろうと。


— "In addition to refining our forward guidance, the Federal Reserve has a range of tools that could be used to provide additional monetary stimulus. We discussed the relative merits and costs of such tools at our August meeting. We will continue to consider those and other pertinent issues, including of course economic and financial developments, at our meeting in September, which has been scheduled for two days (the 20th and the 21st) instead of one to allow a fuller discussion. The Committee will continue to assess the economic outlook in light of incoming information and is prepared to employ its tools as appropriate to promote a stronger economic recovery in a context of price stability."

――「我々の先行的ガイダンスの見直しに加えて、連邦準備銀行は追加的な金融刺激策を提供するために使えるツールに幅を持たせる。 我我は8月の会議でそのようなツールの相対的なコストとメリットを話し合った。 我々はこれらと、その他の付随する問題を考慮し、もちろん経済と財政の展開を含んで、9月の会議で引き続き検討する。9月の会議は十分な議論をするために一日ではなく20日と21日の二日を予定する。連邦準備制度理事会は引き続き入手する情報に照らし合わせて経済を見極めて、物価の安定の文脈において経済の力強い回復を推進すべく適切なツールを運用する準備をする。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿