Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

ブルーブラの女性  エジプトでの反軍事政権デモの映像が話題に

2011-12-23 | 中東北アフリカ情勢
The 'Girl In The Blue Bra'   ブルー・ブラの女性

ブルー・ブラがエジプトの女性解放のシンボルとなるかも知れない。病院での彼女の容体は楽観を許さないという。 今集中治療室にいる。

There have been countless accounts of violence recorded during the uprisings in Egypt, but the image that perhaps has captured the most attention is the most recent. The image has been widely referred to as the "girl in the blue bra."
エジプトでの騒乱の最中に記録された暴力シーンは数えきれないが、つい最近の映像ほど多くの人々の心を捉えたものはない。 その映像は「ブルー・ブラの女性」として広く知れ渡っている。

Egyptian army soldiers arrest a female protester during clashes at Tahrir Square in Cairo on Dec. 17.    
エジプト軍兵士が12月17日にタハリール広場での取締で女性の抗議運動参加者を逮捕している

A veiled young woman is dragged and beaten by Egyptian military during a protest in Cairo's Tahrir Square. Her face is covered. Her torso is bare, except for her bright-blue bra; she's a millisecond away from being kicked by a solider.                         カイロのタハリール広場でデモの最中に、エジプト軍によってベールを被った若い女性が引きずられ、打ちのめされた。 彼女の上半身は青のブラジャー以外は剥き出しとなり、すんでのところで兵士から蹴られるのを免れている。

The image quickly became a visual symbol of abuse of power by the Egyptian military. It also became the rallying cry for several thousand Egyptian women who marched in the country's capital on Tuesday demanding the end of military rule.                          この映像はすぐに、エジプト軍による力の乱用のビジュアルなシンボルとなった。 と同時に、この映像により数千人に上るエジプトの女性たちが水曜日に首都をデモ行進し軍政の終了を求めた。

Angered by recent violence against them in clashes between army soldiers and protesters, Egyptian women — one carrying a poster with a picture of a woman who was assaulted by soldiers — chant anti-military slogans during a rally that ended in Cairo's Tahrir Square on Tuesday.       抗議運動参加者と軍兵士の衝突で彼女たちに対しての最近の暴力行為に怒り、エジプトの女性達が・・・一人は兵士に襲われている女性の写真を掲げている・・・・・水曜日にカイロのタハリール広場に集まり、反軍政のスローガンを大声で訴えた。

U.S. Secretary of State Hillary Clinton said in a recent speech at Georgetown University that the image showed the "systematic degradation of Egyptian women [which] dishonors the revolution, disgraces the state and its uniform, and is not worthy of a great people."            アメリカのヒラリー・クリントン国務長官はジョージタウン大学での最近のスピーチで、この映像は制度上の女性蔑視を物語っているとし、それが革命を汚し、国家とその統一を損なっており、偉大な国民にふさわしくない行為だと述べた。

In response to Clinton's condemnation, Egypt's state Middle East News Agency quoted Foreign Minister Mohamed Kamel Amr as saying Egypt would not accept any interference in its internal affairs on the way security forces dealt with female protesters. And today there are reports that Kamal al-Ganzouri, Egypt's military-appointed prime minister, has called for a national dialogue to resolve the country's crisis and for a two-month calm to restore safety.
このクリントンの非難に応じるかたちで、エジプト国営のミドル・イースト・ニュース・エージェンシー(MENA)は、カメル・アマル外相の「エジプトは女性抗議運動参加者への治安部隊の対応などの国内問題に関する如何なる干渉も受け入れられない」というコメントを放送した。 そして、今日エジプト軍が指名を受けたカマル・アル・ガンゾウニ首相が国家的な危機を解決するために国民的対話を呼びかけ、まず治安回復のために2か月間の鎮静を訴えた。

While images and stories of women's-rights abuses are not hard to find, Kenny Irby, senior faculty for visual journalism at the Poynter Institute, says the image has become an icon for the sexist and brutal use of military power because "the frame captures the horror of excessive abuse which has elevated its status."
女性の人権侵害の映像や記事は珍しいことではないが、この映像は性差別と軍の力の残忍な行使の象徴(アイコン)となった。なぜなら、「その写真は過剰な人権侵害の恐怖を捉えており、その価値が高まっている。」とポインター研究所の映像ジャーナリズムのシニアスタッフであるケニー・アービィ氏は語る。
 
But beyond the brutality, Irby says, "it has an aesthetic punctuation that is the blue bra." "It has the clear suppression of female rights but also has the visual stamp which has historically been part of women's liberation protests [in America]."
しかし、その映像の残忍性以上に、そのメッセージは青いブラと言う審美的で明確なイメージを持ち、女性の権利のあからさまな抑圧だけでなく、歴史的なアメリカのウーマンリブのビジュアルとしての象徴性を備えていると彼は言う。

Canada's National Post reported Egyptian blogger Fatenn Mostafa tweeting, "The blue bra is unforgettable and we all become 'the blue bra' girl one way or another." Irby points out another important factor — the fact that the image is not a still frame captured by a camera but a frame grab from amateur video footage.
カナダのナショナル・ポスト紙はエジプトのブロガーのファテン・モスタファが「ブルー・ブラは忘れられない。私達は皆ブルー・ブラ・ガールになって一致していこう。」とツィートしているのを紹介している。 アービィ氏はもう一つの重要な要素を指摘している。 それは、その画像がカメラの静止画像ではなく、ビデオ映像から切り取られた画像だという事実です。

"We are at the point where consumers of information are not vetting the fact that it is a video or a still," Irby said. He adds that in today's fast-paced media cycle, "the masses would rather have the image and then later vet the credibility."
「情報の末端の消費者の観点から言うと、ビデオでも静止画像でもどちらでもいいのですが、メディアのサイクルが目まぐるしい今日、大衆はまずイメージを受け止めて、それから、その信憑性を確認します。」

The veracity of this video's content cannot be denied, however, and Irby notes that the frequency of media outlets' proliferating images and video created not by professional journalists but by "authentic witnesses" is higher than at any point in history.
そのビデオの内容の信憑性は疑う余地がありませんが、プロのジャーナリストではなく、真正な目撃者による画像や動画がメディアに頻繁に流れることでイメージが強化されていると彼は指摘しています。

"This image now has the potential to impact national policy, and that has been one of the major attributes of photojournalism — images that move the hearts and minds of the public and policymakers," he said.
「この画像はいまや、国策にも潜在的なインパクトを持っています。 そして、これはフォトジャーナリズムが持つ大きな特性の一つでもあります。  画像が大衆や政治家の心を捉えて動かしていくのです。」

以下、(いいね)が多いNPRの読者のコメントを紹介します。

Cher Cox (cowbelle) wrote:
The thugs perpetuating this brutality will have to live with this record, too. They know who they are, and may have to explain their behavior to their own daughters some day.
The woman in the blue bra reminds me of the brave Chinese student fearlessly facing the tanks in Tienamen Square twenty-two years ago.
この残忍行為を続けている暴漢たちは、この記録と共に生きるのです。 彼らは自分たちが何者であるか自分が知っています。 そして、いつの日か自分達の娘たちに自分の行為を説明する日が来るでしょう。  ブルーブラの女性は、22年前、中国の天安門広場で勇敢にも戦車に対峙した中国の学生を思い起こさせます。
Recommended (54)

Jesus Christ (nomnomnomnom) wrote:
History has shown that when you enrage the women, great change follows.
Say hello to Egyptian Revolution 2.0
where the military junta is next to go.
(I liked Egypt when i visited on my way to Ghana. I hope the next revolution makes it truly democratic and safe again so i can return)         Recommend (44)
歴史は女性を怒らせると、大きな変革が起きることを示しています。 エジプトの革命第2版にようこそ。 次は軍事政権打倒です。 (私はガーナに行く途中で訪れてエジプトが好きになりました。 私は次の革命がエジプトを真に民主的で安全な国に再びすることを願っています。そのとき再び訪れます。)

weon flaite (drumichigan) wrote:
That video is brutal. They continue to beat these people after they are on the ground and defenseless! So much for the "revolution"!
そのビデオは残忍です。 彼らは、倒れて無防備の状態の人々を殴打し続けています。  革命も、もはやこれまでか!
Recommend (40)

Pete OConnor (pobox581) wrote:
I live in an area in N.Calif. where a man was beaten severely then left to die in a jail. It must have looked very much like what was happening on the streets of Egypt. You would think this sort of thing happened long ago- not but 5 years. Now the Occupy protesters are under the rats of the same police department and being beaten many times for just being present or filming the police at work. This kind of work is obviously enjoyed by some of these police at in home Eureka Ca. and abroad. So looking at these photos and pointing at the Middle East as an uncivilized society is really missing the point. We (our government- all of it) should not be criticizing such acts until it makes an effort to clean up its own act. 
私はカリフォルニアの北部に住んでいますが、そこでは男性が酷く殴られて刑務所で死亡しました。それは、このエジプトの通りで起きていることと酷似しています。 この事件はそんなに前のことではありません、5年くらい前です。 今また、映像で紹介されているように、米国でも座り込んでいる抗議運動参加者が同じ警察によって、この画像のように何度も殴られています。  ここ、カリフォルニアのユーレカでも外国でも、この種の行為を数人の警察官は明らかに楽しんでいます。 だから、これらの写真を見て中東の国々は遅れた社会だと批判するのは的外れです。 私達(政府も含め皆)がまず、そのような国内の行為を一掃する努力をして初めて、他国を批判できると思います。
Recommend (36)

Suzi Fire (suzifire) wrote:
Did anyone else catch the actions of the last man who was left standing with the woman? He hits & knocks away the man that stomped her chest & then he carefully covers her exposed body...not once but twice...
誰かこの映像(動画)の中で、彼女の左に立っている、最後の男性の行為に気付きましたか? 彼は彼女の胸を踏みつけようとする男を叩きながら制して、彼女の露出した身体を1度ならず2度まで丁寧に衣服で包んでいたのです・・・・・      Recommended (35)

Jodi I (915) wrote:
I think women here should hold a march in solidarity with the women of Egypt. We should wear blue bras on the outside of our shirts or just the bra with jeans.
When things like this happen in one part of the world, we should all put it out in the open to shame it.
Brutality is brutality and some of the brutality seen here towards the Occupiers doesn't go by a different definition. 
私は、女性はエジプトの女性と団結して行動すべきだと考えます。 私たちはブルーブラをシャツの上から着たり、ブラとジーンズで外に出るべきです。  世界のどこかで、このような事が起きたら、私達はそれを付けて、公にその恥ずべき行為を皆で批判しましょう。 残忍なのは残忍なのです。 そして同じような残忍行為が占拠した人達に、どんな理由であれ向けられてよい訳がありません。
Recommended (23)


最新の画像もっと見る

コメントを投稿