Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

盗聴スキャンダル、オズボーン蔵相に疑惑(ニューヨークタイムズ)

2011-07-28 | ニュース翻訳
Meetings Indicate British Officials’ Links to Murdochs
会合が英国高官とマードックの繋がりを示唆


責任追及はキャメロン政権の主要閣僚オズボーン蔵相へ、マードックとの会談の多さ、特にそのタイミングに疑惑。
政治の浄化はどこまで進むのか、これからの展開は目が離せない。





By JOHN F. BURNS and RAVI SOMAIYA
LONDON — As the phone hacking scandal struck the heart of British politics in recent weeks, one figure has been notably silent: the chancellor of the Exchequer, George Osborne, who, by several accounts, played a decisive role in bringing the former News of the World editor Andy Coulson into 10 Downing Street as a senior adviser. That move has deeply embarrassed the British government.

ロンドン発-  電話盗聴スキャンダルが英国政治を揺るがしているこの数週間、一人の人物が明らかに沈黙を保っている。英国蔵相ジョージ・オズボーンである。彼は幾つかの筋によると、前ニューズオブザワールド編集長アンディ・クールソンの政府上級顧問としてしての迎え入れに決定的な役割を演じたとされる。この決定は英国政府の信頼を大きく失墜させることとなった。

Pressure on Mr. Osborne mounted Tuesday as details of his extensive meetings with the Murdochs and leaders of the News Corporation’s British subsidiary, News International, were released.
A diary posted on the official Web site of the Exchequer showed that his encounters continued even after a new police inquiry into hacking had begun, and as the government neared a crucial decision on the Murdochs’ $12 billion bid, subsequently abandoned, to take complete control of British Sky Broadcasting, the country’s dominant satellite broadcaster.

オズボーン氏へのプレッシャーは、彼がマードックやニューズコーポレーションの英国子会社ニューズインターナショナルの経営陣と広範に会合を重ねていたことが明らかになった水曜日に、強まった。
オズボーン蔵相の公式ウェブサイトに投稿された日記は、彼の彼等との接触は、警察の盗聴事件に対する再調査が始まったあと、そして政府がマードックの120億ドル規模のブリティシュ・スカイ・ブロードキャスティング(BskyB)の買収について(その後買収を諦めた)大事な決定をする時期に近づいていたときでさえ続いていたことを示している。


The political significance of what appeared to be Mr. Osborne’s husbanding of the government’s ties with the Murdoch empire lay in large part in his role as the chief architect of Prime Minister David Cameron’s contentious program of harsh austerity measures. Those measures have made Mr. Osborne, 40, one of the most divisive figures in British politics. Any hint that he is politically vulnerable in the hacking scandal could affect the government’s declared resolve to hold unwaveringly to its economic policies, which combine steep spending cuts with tax increases.  

オズボーン氏が政府のマードックメディア王国との関係を大事にしてきたと思われることの政治的な意味合いは、その大方が、ディビッド・キャメロン首相の異論の多い厳しい緊縮政策の主立案者としての彼の役割にある。 これらの政策はオズボーン氏(40歳)を英国政治の中で最も対立を呼ぶ政治家の一人として際立たせた。 彼がこの盗聴スキャンダルで政治的に危うい立場にあるとする、いかなる示唆も政府が発表した、断固たる経済政策の堅持に影響を及ぼすこととなるだろう。 その経済政策の柱は大胆な歳出削減と増税である。

The release on Tuesday of new data showing that the economy grew only 0.2 percent in the second quarter, well short of the economic acceleration the government had hoped to show, added to the pressure on Mr. Osborne.
The figures prompted new criticism from the Labour Party and economists opposed to the austerity program, with Labour’s chief economic spokesman, Ed Balls, calling Mr. Osborne “breathtakingly complacent,” and demanding immediate measures to stimulate the economy.

水曜日に発表された新しい経済指標データは、この2四半期で僅か0.2%に留まっており、政府の見通しの経済加速の指標から大きく乖離していることも、オズボーン氏に対する風当たりを強くしている。
この数字は、緊縮財政政策に反対する労働党やエコノミスト達に新たな批判を呼び起こし、労働党の経済担当スポークスマンであるエド・ボールはオズボーン氏に言及して「驚くほど能天気だ」と述べ、経済刺激のための緊急策を要求している。


But Mr. Osborne stuck to his guns. “We are traveling a difficult road, but it is the only road that leads to a lasting private sector recovery, and to the jobs we all want to see,” he said.
Mr. Osborne has also drawn criticism from within the Conservative Party for his role in hiring Mr. Coulson. According to two party insiders, Mr. Osborne had pushed for Mr. Coulson, partly out of a belief that it would help cement Rupert Murdoch’s support in the national elections.

しかしながら、オズボーン氏は同政策に固執しており、「我々は非常に困難な道を歩んでいるが、その道こそが民間部門の持続的回復と職場を我々にもたらす唯一の道である。」と主張している。
オズボーン氏は保守党内部からも、クールソン氏雇用における彼の役割について非難を浴びている。 同党内の二人によると、オズボーン氏はルパート・マードックの支持を取り付けることは、総選挙において重要との考えもあり、クールソン氏を推したとのこと。


The posting of Mr. Osborne’s meetings with News Corporation executives followed Mr. Cameron’s disclosure that he had 26 meetings and social engagements with Rupert Murdoch, his son James and their lieutenants since taking office in May 2010. The Labour leader, Ed Miliband, has released his own list, showing 15 meetings or social contacts with News International executives over the same period.

オズボーン氏のニューズコーポレーション幹部との会合の投稿に続いて、キャメロン氏のルパート・マードック氏、彼の息子ジェームスそして彼らの部下等との26回の会合や予定が、2010年5月の政権奪取以来もたれていたことが明らかになった。労働党の党首であるエド・ミリバンドは同時期における、彼自身のスケジュールリストを発表したが、それにはニューズインターナショナル幹部との15回にわたる会合と予定が入っていた。

According to the Exchequer’s listing, which did not include interviews with journalists, Mr. Osborne met 10 times with the two Murdochs and their former lieutenant, Rebekah Brooks. These were among 16 meetings or social occasions Mr. Osborne attended at which News International executives were present — representing a third of all meetings he had with senior figures from all of Britain’s media organizations. Mr. Coulson and Ms. Brooks, who resigned this month as chief executive of News International, are among a group of people who worked for News International and The News of the World who have been arrested in connection with the phone hacking case.

オズボーン蔵相のリストでは、記者達とのインタビューを除き、彼はマードック親子、その取り巻き、およびレベッカ・ブルックス10回会っている。 これはニューズインターナショナルの幹部が出席した16回のオズボーン氏との会合や社交(英国全メディア各社のトップとの会合の三分の一にのぼる)に含まれている。クールソン氏と今月ニューズインターナショナルの社長を辞任したブルックス女氏はニューズインターナショナルとニューズオブザワールドで働いた仲間であり、電話盗聴事件で共に逮捕されている。

Ms. Brooks is among those who have said publicly that it was Mr. Osborne’s idea to appoint Mr. Coulson as the Conservative Party’s chief media adviser in 2007, a post that carried him into Downing Street after the election. Mr. Coulson resigned from his government post in January, citing “distractions” from the phone hacking scandal.

ブルックス氏は公式に発表している中で、クールソン氏を2007年に保守党の首席広報担当に就けたのはオズボーン氏のアイデアだと言っている。そのポストから彼は選挙後政府の顧問に横滑りすることになる。クールソン氏は1月に電話盗聴スキャンダルから「距離を置きたい」として政府のポストを辞任している。

Scrutiny of Mr. Osborne’s encounters with the Murdochs and their top British executives seemed likely to focus on a meeting in April with James Murdoch and Ms. Brooks for what was described in the document as a “general discussion.” That meeting occurred as a reinvigorated police inquiry began to gain pace with the arrest of senior News of the World journalists. Another occasion on the list, with Rupert Murdoch in December, occurred two weeks before the government was to rule on his proposed takeover of the remaining shares of British Sky Broadcasting.

オズボーン氏のマードック側及び彼らの英国幹部との接触の詳しい調査は4月のジェームズ・マードックとブルックス女史との、いわゆる「一般的懇談」と記されている会合に焦点があてられると思われる。 その会合の時期は、再び勢いづいた警察がニューズオブザワールドの記者の逮捕によって捜査が捗り始めた時期に符合する。リストの中の、もう一つの会合で気になるのは、12月のルパート・マードックとの会合で、彼の保有するBskyBの株の残りの部分を買収する提案について政府が裁定を下すことになっていた日の2週間前にあたる。

A spokesman for Mr. Osborne, referring to the April meeting, said Mr. Osborne had explained to James Murdoch and Ms. Brooks that he could not discuss the takeover bid, which was being handled, on Mr. Cameron’s orders, by another official.
The spokesman added that “the topic was not raised at any other discussion” with the Murdoch executives. But Tom Watson, a Labour member of Parliament, called the frequency of Mr. Osborne’s meetings “absolutely remarkable,” and he called on the chancellor to disclose what was discussed at those meetings.

オズボーン氏のスポークスマンは四月の会合に言及して、オズボーン氏がジェームズ・マードックとブルックス女史に対して、買収買付(TOB)については、キャメロン首相指令で他の高官が担当しており、お話しできないと伝えたと話している。
更に同スポークスマンは、マードック幹部とは「他の会合でも、そのトピックは議題にはのぼらなかった」と付け加えた。しかしながら、労働党議員トム・ワトソンはオズボーン氏の会合の多さは「突出して目立っている」として、首相に対して会談の内容を公開するよう要求している。