「レスター・レヴェンソンのリリーシング」- I'm trying to show you the entire way.

Lester:「私は、あなたに全ての道を案内しようとしています。」 2015-10-04-09:45JST

Bernadette Roberts (バーナデット・ロバーツ) 1931~ (03)

2013-06-10 01:07:31 | 参考-話題 (opinion)
Bernadette Roberts (バーナデット・ロバーツ) 1931~ (03)


Bernadette Roberts and the Experience of No-Self

Bernadette Roberts and the Experience of No-Self
The Case of Bernadette Roberts

There are many people who have been helped by the work of Bernadette Roberts, including any number of Forum members. These reflections are meant as an invitation to open a discussion about her work and how we ought to understand it.

バーナデット・ロバーツ(多くのForumメンバーを含む)の仕事によって助けられた多くの人々が、います。
彼女の仕事に関する議論を開始するようにとの誘いと我々がそれを理解するべきである方法として、これらの感想は意味されます。

Bernadette Roberts' The Experience of No-Self is a remarkable and valuable book. It is an account of an inner journey she went on after many years of trying to live out the Catholic contemplative life, a journey that ended in what she called the experience of no-self. But this very word no-self and an attentive reading of her description of her experiences reveal an inner structure and language that is much closer to Buddhist enlightenment than Christian mystical union, a fact made all the more interesting because the author was not trying to explain herself in Buddhist categories.

バーナデット・ロバーツの無自己の経験は著しいおよび貴重書です。
カトリック静観的な人生(自身の経験と言わなかったことで終わった旅行)を送ろうとする長年の後、彼女が続けたことは、内部の旅行の報告です。
自身と彼女の経験の彼女の説明の気を配る読書で内部の構造が現れないというこのまさしく知らせとキリスト教神秘的な組合より仏教啓蒙に非常に近い言語以外の、著者が仏教カテゴリーで自分の立場を弁明しようとしていなかったので、事実はいっそう面白くなりました。

She will say, for example, "Where there is no personal self, there is no personal God." (p. 24) or God "is all that exists... God is all that is." (p. 31) The individuality of the object observed is overshadowed by "that into which it blends and ultimately disappears." (p. 34) What is is that which can neither be subject or object. (p. 67) God is not self-conscious (p. 75) and we must come to "terms with the nothingness and emptiness of existence" (p. 75), which seems equivalent to "living out my life without God." "I had to discover it was only when every single, subtle, experience and idea - conscious and unconscious - had come to an end, a complete end, that it is possible for the truth to reveal itself." (p. 75)

例えば、彼女は言うでしょう、「個人の自己がいないところに、人格神はいません。」
(p。24)あるいは神「存在するものすべてである...神はすべてです、それはそうです。」
(p。31)
「観察されたオブジェクトの特性はそばに暗くなります、それへそれは混じり結局消えます。」
(p。34)
あるものはまた従属することができないものあるいはオブジェクトです。
(p。67)神は自意識が強くありません。また、私たちは「存在の無および空虚と折合いがつくに違いない」(p。75)。(p。75)。それは「神のない私の生活を送る」ことと等価に見えます。
「私は、それがそうであることを発見しなければなりませんでした、いつ(だけ)すべての単一、微妙、経験および考え(意識していて、無意識の)は、それが可能な終了(完全な終了)へ来ました、現われる真実。」
(p。75)

But if there is no self, "What is this that walks, thinks and talks?" (p. 78) The end of the journey is "absolute nothingness" (p. 81), but "out of nothingness arises the greatest of great realities."(p. 81) It is the "one existent that is Pure Subjectivity" and "there is no multiplicity of existences; only what Is has existence that can expand itself into an infinite variety of forms..." (p. 83) Our sense of self rests on our self-reflection and "when we can no longer verify or check back (reflect) on the subject of awareness, we lose consciousness of there being any subject of awareness at all." (p. 86) This leads to the "silence of no-self." (p. 87)

しかし、自己がいなければ、「歩き、考えて、話すこれは何ですか。」
(p。78)
旅行の終了は「絶対的な無」(p。81)です。しかし、「無から、大きな現実の中で最も大きなものが発生します」(p。81)。
それはそうです「1、現存、それは純粋な主観性である」「また、存在の多様性はありません;
あるものだけにはそれ自体を無限に様々な形式へと広げることができる存在があります...」
(p。83)私たちの自己意識は私たちの内省に基づきます。また、「もはや意識の主題上で確認しないか後ろに(反射する)チェックすることができる場合、私たちは意識のどんな主題もいずれにしてもある意識を失います。」
(p。86)
これは「無自己の静寂」に結びつきます。
(p。87)

1 don't think it is necessary to go to great lengths to draw out Buddhist, especially Zen, parallels to these thoughts. There we will find talk of no-mind, and letting go of body and mind, and the question of who is walking, and the famous saying that emptiness is form and form is emptiness and so forth. Let's let one brilliant passage from Huang Po suffice: "When your glance falls on a grain of dust, what you see is identical with all the vast world-systems with their great rivers and mighty hills. To gaze upon a drop of water is to behold the nature of all the waters of the universe. Moreover, in thus contemplating the totality of phenomena, you are contemplating the totality of Mind. All these phenomena are intrinsically void and yet this Mind to which they are identical is no mere nothingness. By this I mean that it does exist, but in a way too marvelous for us to comprehend. It is an existence that is no existence, a non-existence which is nevertheless existence. So this true Void does in some marvelous way 'exist"'. (The Zen Teachings of Huang Po, P. 108)

1、延ばすために一苦労することが必要であると思わない、仏教徒、特に禅、これらの考えへの平行。
そこに、私たちは、無心の話を見つけるだろう、また身体と心の試みをさせること、また質問、歩いている、そして、有名、その空虚が言うこと、形式と形式である、空虚である、など。
1つの光り輝く節をホアン・ポーから十分にさせましょう:
「あなたの一目が微量のほこりに降りかかる場合、あなたが見るものは、それらの大河および強力な丘を備えたすべての広大な世界システムと同一です。
少量の水を見つめることは宇宙のすべての水域の性質を見ることです。
さらに、の中で、このように現象の全体性を熟考して、心の全体性を熟考しています。
これらの現象はすべて本質的に無効です。しかし、それらが同一のこの心は単なる無ではありません。
これによって、私は、それが存在することを意味します、しかしある意味ではまた、私たちが理解するのに不思議。
生活(しかしながら生活である非存在物)でないのは生活です。
そのように、これ、真実、無効、ある不思議な方法で行う「存在する。」
(ホアン・ポー、P.108の禅教え)

Bernadette Roberts as a Catholic and someone relatively unfamiliar with Buddhism has rendered an important testimony to the universality of this kind of mystical experience. But inevitably, she has had to face the question of its relationship to her own Christian contemplative heritage, and it is here that her conclusions need a careful examination. Since she had a deep life of prayer in the Christian contemplative tradition before she went on this journey that ended in the experience of no-self, it is understandable that she will see this experience as the next stage in the Christian contemplative journey, and a stage that the Christian mystics like John of the Cross know very little about. (The one exception is Meister Eckhart, a predilection which is shared by D.T. Suzuki.) Thus she is forced to put the no-self experience at a level higher than the spiritual marriage described by John of the Cross and Teresa of Avila and therefore place her own experience above that of the Church's mystical doctors. I don't think this interpretation is correct. This mysticism of the no-self, as well as Zen enlightenment, is not a supernatural mysticism that comes from grace and leads to an experience of God's presence and of sharing in His life. It is a very different kind of experience that attains to the absolute, to God, but through emptiness. (For details on this position see God, Zen and the Intuition of Being, and Mysticism, Metaphysics and Maritain, both by James Arraj.)

仏教に比較的慣れていないカトリック教徒および誰かとしてのバーナデット・ロバーツは、神秘的な経験のこの種の普遍性に重要な証言を与えました。
しかし、必然的に、彼女は、自分のキリスト教の黙思する遺産とのその関係の質問に直面しなければなりませんでした。また、彼女の結論が注意深い検査を必要とするのはここにです。
無自己の経験に終わったこの旅行で行く前に、彼女がキリスト教の黙思する伝統の中に祈願の深い生活をしていたので、彼女がこの経験をキリスト教の黙思する旅行での次の段階、およびクロスのジョンのようなキリスト教の神秘家がほとんど知らない段階と見なすであろうことは理解し得ます。
(1つの例外はメイステル・エックハルト(D.T.スズキによって共有される偏愛)です。)
したがって、彼女は、アビラのクロスおよびテレサのジョンによって記述された精神的な結婚より高いレベルに無自己経験を置き、かつしたがって、教会の神秘的な医者のその上の自分の経験を置くことを強いられます。
私は、この解釈は正確であると思いません。
禅啓発と同様に無自己のこの神秘主義も、優美から来て、彼の生活での神の存在の、および共有の経験に結びつく超自然的な神秘主義ではありません。
神に、だが空虚によって絶対的なものに到達するのは非常に異なる種類の経験です。
この位置についての詳細には、神、禅およびある直観に会う、また両方ともジェームズArrajによる、神秘主義、形而上学およびマリタン。

Just what Bernadette Roberts' experience of Christian mysticism was like is not a large part of this book, but it is striking that her no-self experiences began very young and it is possible they colored her practice of the Christian contemplative life. While she recognizes the differences between these two journeys, she regards "the second movement as a continuation and completion of the first." (p. 106) And she sees a possible progress of spiritual development starting "with the Christian experience of self's union with God... But when the self disappears forever into this Great Silence, we come upon the Buddhist discovery of no-self..." (p. 109) "Then finally, we come upon the peak of Hindu discovery, namely: "that" which remains when there is no self is identical with "that" which Is, the one Existent that is all that Is." (p. 109)

単にバーナデット・ロバーツのキリスト教の神秘主義の経験の様子はこの本の大部分ではなくそれです、著しい、彼女の無自己経験は非常に若くて、始まりました。また、それは可能です、それらは、キリスト教の黙想生活の彼女の実行に色をつけました。
これらの2つの旅行間の違いを認識していますが、彼女は「1番目の継続および完成としての第2の移動」を尊重します。
(p。106)
また、彼女は、精神的な開発の可能な進行がスタートするのを見ます「神との自己の組合のキリスト教の経験で...
しかし、自己がこの大きな静寂へ永久に姿を消す場合、私たちは無自己の仏教徒発見に出合います」...
(p。)「その後、最後に、私たちは、ヒンズー発見のピークにすなわち出合います:109
自己がいない場合、残る「もの」は「それ」と同一です、どれがあるか、1つ、現存、それはすべてである、それはそうです。」
(p。109)

Given this kind of schema I can only surmise that the original Christian mystical experience that Bernadette Roberts is talking about is not that of John of the Cross at all, for what St. John is talking about is of an intensity and depth that it would be a completion of these Buddhist and Hindu experiences. It is an experience of what lies in the heart of this emptiness that in some marvelous way exists.

この種の図表を与えられて、私は、バーナデット・ロバーツが話しているオリジナルのキリスト教の神秘的な経験が、聖ヨハネが話しているもののために、全くクロスのジョンのそれではないと単に推測することができます、それがそうだろう強度および深さである、これらの仏教徒とヒンズーの経験の完成。
ある不思議な方法でそれが存在するのは、この空虚の中心にあるものの経験です。

Once the no-self experience is placed above the Christian experience of union, then there is an almost irresistible movement towards reinterpreting Christian dogma in the light of this experience. This seems to be what is happening when Bernadette Roberts says, "and when I finally saw 'that' which remains when there is no self, I thought of Christ and how he too had seen 'that' which remained - a seeing which is the resurrection itself." (p. 131) Or "...even the seeing of the Trinitarian aspect of God is not the final step. The final step is where there is no Trinity at all, or when the aspects of God are seen as One and all that Is." (p. 132)

一旦無自己経験が結合のキリスト教の経験上に置かれれば、その後、この経験に照らしてキリスト教の教義を解釈し直すことのほとんど不可抗力の傾向があります。
起こっている、バーナデット・ロバーツは言う、「また、私が、自己がいない場合、残る「もの」を最後に見た時、私はキリストについて考えた、また、彼は、どのように残った「もの」をまた見たか-1つの、見ること、蘇生自体である。」
(p。131)
「あるいは...神の三位一体の様相の見さえすること最終ステップではありません。
最終ステップは三位一体が全くない場所です。あるいは、神の様相がだれもかれもと見なされている場合、それはそうです。」
(p。132)

This approach immediately runs into immense theological difficulties which threaten to obscure the real contribution that Bernadette Roberts can make to Catholic thought. We can accept the value of her experience without being compelled to accept her interpretation of its relationship to Christianity. If she is experiencing what the Buddhists call enlightenment, then she can help us understand the nature of this experience, for she is describing it afresh and from a Western point of view and in a non-Buddhist language, and by doing so she can help us to deal with the difficult problem of how to relate Christian mysticism to Buddhist enlightenment.

このアプローチは、直ちにバーナデット・ロバーツが作ることができる実際の貢献を不明瞭にする恐れのある巨大な神学の障害に陥ります、カトリック、考えられました。
私たちは、キリスト教とのその関係の彼女の解釈を受理することは強いられずに、彼女の経験の値を受理することができます。
仏教徒が何を呼ぶか彼女が経験している場合、啓発、その後、彼女は、私たちがこの経験の性質を理解するのを助けることができます、のために、彼女は、それについて新たに、西洋の視点から、および非仏教徒言語で記述しており、彼女が、私たちが関係のある方法の難問に対処するのを助けることができるように行うことによりキリスト教です、仏教徒啓発への神秘主義。




Postscript: The above article was first published in April, 1997. Bernadette Roberts has responded to it in June, 2008 at http://bernadettesfriends.blogspot.com/2006/02/reply-to-james-arrajs-comments-on.html Philip St. Romain has opened up a discussion on the topic "Bernadette Roberts responds to Jim Arraj" at http://shalomplace.com/cgi-bin/ultimatebb/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=1&t=000312

追伸:
上記の記事は、1997年4月に最初に掲載されました。
バーナデット・ロバーツは、聖ロマンがトピックに関する議論を上へ開いたhttp://bernadettesfriends.blogspot.com/2006/02/reply-to-james-arrajs-comments-on.htmlフィリップで2008年6月にそれに応答しました、http://shalomplace.com/cgi-bin/ultimatebb/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=1&t=000312で「バーナデット・ロバーツはジムArrajに応答します。」

Up

Home


BERNADETTE'S FRIENDS

Who We Are
We are a few people who have known Bernadette Roberts for many years, having first met her at talks and retreats in the early eighties. In the years since, we have spent much time talking with her about the Christian spiritual journey. Bernadette does not use the Internet, nor does she have access to it. She asked us to set up this site as a place for those interested in her writings and retreats.

私たちは誰か
私たちは最初に持って、長年バーナデット・ロバーツを知った数人です、会った、彼女の、80年代の初めの会談および退却で。
その後その数年で、私たちは、キリスト教の精神的な旅行について彼女と話して多くの時間を過ごしました。
バーナデットはインターネットを使用しません。また、彼女もそれにアクセスしません。
彼女は、彼女の著述と退却に興味を持っているもののための場所としてこのサイトをセット・アップしてくれるように私たちに依頼しました。

NEW BOOK - The Real Christ (注記:"The Real Christ" shipping 10/25/2012.)

This book is now available. Bernadette has requested that no one order the book until they have read the "WARNING" below.

新しい本 - 実際のキリスト (注記:"リアル·キリスト"出荷2012年10月25日)

この本は今利用可能です。
バーナデットは、それらが下記の「WARNING」を読むまで誰も本を注文しないことを要求しました。

WARNING
Those who believe the man Jesus who walked this earth 2000 years ago was God, should read no further. Since I hold no human being is God, those who disagree will only find this book upsetting and disagreeable. This writing is not for those convinced they have the last word on Christ, but those searching for the real Christ. While I believe all Christians have the right Faith, I do not think all Christians have the right beliefs, right understanding or right view of Christ. Given all the Jesus-talk these days, Christianity comes across as a personality cult, the worship of a human being, which has nothing to do with Christ, it even turns people away. The reason for this writing is my perception that the real Christ has been all but lost to Christianity.

警告
2000年前にこの地球を歩いた人イエスが神だったと信じる人々は、それ以上読むべきでありません。
人間が神ではないと私が考えるので、反対する人々は単にこの本が転覆しており、かつ嫌なのを見つけるでしょう。
この記述は確信していたもの向けではありません、それらにはキリストの最後の語だが実際のキリストを捜すものがあります。
クリスチャンがみな正しい信頼を寄せると信じていますが、私はクリスチャンはみなキリストの正しい信条、正しい理解あるいは正しい視界を持っていないと思います。
最近イエス話をすべてされて、キリスト教は、個人崇拝(人間の崇拝)として横切って来ます。それは全くキリストと関係がありません、それはさらに遠方に人々になります。
この記述の理由は実際のキリストがキリスト教にほとんど道に迷ったという私の認識です。

Of first importance is to define the major terms used in this book, namely “Logos”, “Christ”, and “Jesus”. Those who think these terms are interchangeable, synonymous, or refer to the same Reality, will never understand a thing in this book. Indiscriminate use of these terms has already thrown people off the track, thus it is of the utmost importance to define these terms from the outset. Those who disagree with these definitions will only become addled or irate and should read no further.

第1の重要性に、この本(すなわち「ロゴス」、「キリスト」、「イエス」)の中で使用される大名辞を定義することがあります。
これらの用語が交換可能か同意語か、同じ現実を指す、と思う人々は、この本の中のものを理解しないでしょう。
これらの用語の無差別使用は既に人々をまきました。したがって、最初からこれらの用語を定義することは最重要性です。
これらの定義に反対する人々は、単に腐るかあるいは立腹したようになり、それ以上読むべきでありません。

Because God is not a being, but Infinite Existence, we must be careful not to anthropomorphize God’s Triune essence or Trinity as three beings or three entities – three gods, in other words. Also, because God transcends all gender, we have to be careful not to get caught up in the metaphors used for the Trinity as “Father and Son”. Since God is neither mother, father, son or daughter, these metaphors must not be taken literally or understood as God ad intra (God-in-Itself). To avoid this pitfall, this book refers to God’s Triune essence as “Transcendent-Logos-Spirit”.

神が存在しないので、1つの、であること、しかし無限の存在、私たちは、3つの生き物あるいは3つの実体として神の三位一体の本質あるいは三位一体を擬人化しないように注意しなければなりません?
言いかえれば3人の神。
さらに、神がジェンダーをすべて超越するので、私たちは「父親および息子」として三位一体のために使用された隠喩に巻き込まれないように注意しなければなりません。
神がどちらの母親、父親、息子あるいは娘ではないので、これらの隠喩は文字通りに得られてはならないか、あるいは神広告intra(神それ自体で)として理解しました。
この落とし穴を回避するために、この本は神の三位一体の本質を「抜群のロゴ精神」と呼びます。

The Incarnation was the Logos creating Its own human nature, creating man’s one common human nature eternally one with Itself, and this oneness of God’s divine nature and man’s human nature we know and call “Christ”. The term, word, or title “Christ” is not the name of any human being, but refers solely to God’s eternal oneness with Man. The Incarnation was not God uniting Itself to any particular human being or person. Christ is not the oneness of two persons, two individuals or two beings, nor is Christ a divine being or a human being, rather, Christ is the eternal oneness of two natures, divine and human. Thus the Incarnation was the revelation of Man (Universal Man) and God’s Plan for all mankind, and this Truth, this revelation, is everything we know and call “Christ”.

顕現はそれ自身の人間性を作成するロゴスでした、人の1つの共通の人間性を永遠に作成すること、それ自体を備えた一つ、および私たちが知っており呼ぶ神の神性および人の人間性のこの単一性「キリスト。」
用語、単語あるいはタイトル「キリスト」は任意の人間の名前でありませんが、マンともっぱら神の永遠の単一性を指します。
顕現は任意の特別の人間あるいは人にそれ自体を結合する神ではありませんでした。
キリストは、2人、2人の個人あるいは2つの生き物の単一性ではありません。また、キリストではありません、1つの、神、であること、あるいは人間、もっと正確に言えば、キリストは神・人間である2つの性質の永遠の単一性です。
したがって、顕現は、マンのすべての人類の計画(万能人間)および神の発覚およびこの真実でした、この発覚は私たちが知っており呼ぶものすべてです「キリスト。」

The purpose of the Incarnation was not to reveal the man Jesus – give us another god for the pantheon – but to reveal Man, God’s eternal plan for his eternal oneness with God. Prior to the Incarnation, Christ did not exist, nor did the man Jesus exist, only the divine Logos, God, eternally existed. Thus neither as a human being or a human person was the man Jesus, divine, or even Christ. It is solely the oneness of the divine Logos with Its own human nature that is Christ, and it is this mystery of God’s indivisible oneness with the essence of mankind we call the “Real Christ”.

顕現の目的は人イエスを明らかにすることではありませんでした?
パンテオンに私たちに別の神を与えますか。
しかしマン(神の神との彼の永遠の単一性の永遠の計画)を明らかにすること。
顕現に先立って、キリストは存在しませんでした。また、人イエスを行いませんでした、存在する、神のロゴスだけ(神)が永遠に存在しました。
したがって、人間または人間としてのどちらも神で、人イエスではありませんでした、あるいはキリストさえ。
キリストであるのは単独でそれ自身の人間性を備えた神のロゴスの単一性です。また、それは、神の私たちが「実際のキリスト」と呼ぶ人類の本質を備えた分割不可能な単一性のこのミステリーです。

Since there is only one common human nature – not many, different kinds, or particular human natures, one can count heads, but not human natures. As the “instrument” of revealing Christ, the singular man born into this world was given the common Jewish name “Jesus”. It was not this individual person or particular man, however, that was Christ, rather, Christ is solely God’s own human nature and not the human nature of any particular human being or person. So where the term “Christ” is a reference to the indivisible oneness of two natures, the name “Jesus” is solely a reference to a particular human being or person.

1つの共通の人間性だけがあるので?
多数、異なる種類あるいは特別の人間性ではない、一つは人間性ではなく頭を数えることができます。
キリストを明らかにする「道具」として、この世界へ生まれた珍しい人は共通のユダヤ人の名前「イエス」を与えられました。
しかしながら、それはこの個々の人あるいは特別の人ではありませんでした、それはキリストだった、もっと正確に言えば、キリストは、任意の特別の人間あるいは人の人間性ではなく単独で神自身の人間性です。
したがって、用語「キリスト」が2つの性質の分割不可能な単一性への言及である場合、名前「イエス」は単独で特別の人間か人への言及です。

This book permits no anthropomorphic view of God, the Trinity, or Christ. Reference to the man Jesus is always to a particular human being and never to God. “Jesus” is the particular man of the Gospels, the historical person no longer with us. With his resurrection and ascension his human nature was totally changed, transfigured and glorified, thus he is no longer the historical figure of the past, but remains the example (or icon) of everyman’s journey and eternal oneness with God. We must never, then, mix our terms – the Logos is solely God, Jesus is solely a distinct human person, and Christ – the eternal oneness of God and man.

この本は、神、三位一体あるいはキリストの擬人法的な視界を許しません。
人イエスへの言及は、特別の人間、および神に(決してない)常にあります。
「イエス」は福音書の特別の人です、歴史上の人、私たちともはや。
彼の蘇生と上昇で、彼の人間性が全くありました、変更し、変貌し、賞賛した、したがって、彼はもはや過去の歴史上の人物ではないが、神にとって普通の人の旅行および永遠の単一性の例(あるいはアイコン)のままです。
私たちはしなければなりません、決してない、それでは、私たちの任期を混合する?
ロゴスは単独で神です、イエスは単独で別個の人間です、またキリスト?
神と人の永遠の単一性。

Those who disagree with these definitions should read no further, it would only confuse and upset them. Also, it would be useless to argue any of this since I’ve done my homework, am aware of all opposing views, and regard them as misconceived or wrong. Given the same Christian background and history as those who object, I already know where they are coming from, it is they, however, who do not know where I am coming from, and therein lies the difference.

これらの定義に反対する人々はそれ以上読むべきでありません、それは単にそれらを混同し転覆するでしょう。
さらに、それは私が宿題を済ませており、すべての反対意見に気づいており、誤認したように、それらを尊重するので、このうちのどれでも議論するのに役立たないだろうかあるいは間違っているでしょう。
反対する人々として同じキリスト教の背景および歴史を与えられて、私は、しかしながら、それらが来るところでそれがそれらであることを既に知っています、彼らは私がどこの出身か知らず、そこに位置する、違い。


TO ORDER THE REAL CHRIST

The Real Christ is a 400 page spiral bound manuscript. Cost for the book is $50 in the U.S. and $75 for orders outside of the U.S, except for Canada and Mexico, which is $65. Anyone in the U.S. can request quicker shipping by adding $10 to the costs of the book. Those in Hawaii may especially wish to pay for quicker shipping as media mail can take 2-3 months to reach the islands.

(For more information on ordering this or other books, scroll down to the "ORDERING INFORMATION" section at the end of this blog.)

実際のキリストの注文
実際のキリストは400ページの螺旋状の境界原稿です。
本のためのコストはカナダとメキシコを除いて、U.Sの外側の注文のために米国および75ドルで50ドルです。それは65ドルです。
米国の誰でも、10ドルを本のコストに加えることによるより迅速な出荷を要求することができます。
メディア・メールが島に到着するために2-3か月かかる場合があるとともに、ハワイのものは特により迅速な出荷の代価を払いたいと思うかもしれません。

(これあるいは他の本を命じることについてより詳細には、このブログの終わりに「ORDERING INFORMATION」セクションまでスクロールする。)


バーナデット・ロバーツの書籍

---
An account of the early years of her spiritual journey, as well as other unpublished essays and materials, is available at a site established by some of her friends, called Bernadette's Friends

彼女の友人の何人かによって確立されて、バーナデットの友達と呼ばれているサイトで、彼女の精神的な旅行(他の未発表のエッセイと材料だけでなく)の初期の年の報告は、利用できます。

"The Real Christ" shipping 10/25/2012. 380 pages, spiral bound.

"リアル·キリスト"出荷2012年10月25日。380ページ、バウンドスパイラル。

NEW BOOK - The Real Christ (注記:"The Real Christ" shipping 10/25/2012.)

This book is now available. Bernadette has requested that no one order the book until they have read the "WARNING" below.

新しい本 - 実際のキリスト (注記:"リアル·キリスト"出荷2012年10月25日)

この本は今利用可能です。
バーナデットは、それらが下記の「WARNING」を読むまで誰も本を注文しないことを要求しました。

---
What is Self?: A Study of the Spiritual Journey in Terms of Consciousness (2005) Sentient Publications; ISBN 1-59181-026-4

自己とは何ですか:意識での精神的な旅行に関する研究 (2005)
Sentient出版物;ISBN 1-59181-026-4

What Is Self?: A Study of the Spiritual Journey in Terms of Consciousness: Bernadette Roberts: 9781591810261: Amazon.com: Books
 Publication Date: January 15, 2005 (発行日:2005年1月15日)

Amazon.co.jp: What Is Self?: A Study Of The Spiritual Journey In Terms Of Consciousness: Bernadette Roberts: 洋書
 出版社: Sentient Pubns; Sentient Pubn.版 (2005/1/31)

Amazon.co.jp: What Is Self: A Study of the Spiritual Journey in Terms of Consciousness: Bernadette Roberts: 洋書
 出版社: Devorss & Co (Txp) (1996/05)
 新品の出品:2¥ 4,408より 中古品の出品:4¥ 2,575より

---
The Path to No-Self: Life at the Center (1985). Shambhala Publications; ISBN 0-394-72999-4

無自己へのパス:センターでの生活 (1985)。
Shambhala出版物;ISBN 0-394-72999-4

The Path to No-Self: Life at the Center: Bernadette Roberts: 9780791411421: Amazon.com: Books
 Publication Date: October 18, 1991 (発行日:1991年10月18日)

Amazon.co.jp: The Path to No-Self: Life at the Center: Bernadette Roberts: 洋書
 出版社: State University of New York Press; New版 (1992/01)

Amazon.co.jp: PATH TO NO-SELF: Bernadette Roberts: 洋書
 出版社: Shambhala (1985/4/12)
  新品の出品:2¥ 5,311より 中古品の出品:4¥ 2,207より

邦題:Amazon.co.jp: 神はいずこに―キリスト教における悟りとその超越: バーナデット ロバーツ, Bernadette Roberts, 大野 龍一: 本
 出版社: 日本教文社 (2008/10)

---
The Experience of No-Self: A Contemplative Journey. State University of New York Press; ISBN 0-7914-1694-1 (revised edition March 1993); the first edition was published by Iroquois House (1982); ISBN 0-931980-07-0

無自己の経験:静観的な旅行 (黙思する旅行)。
ニューヨーク州立大学出版社;ISBN 0-7914-1694-1(改定版1993年3月);
第一版は、イロコイハウス(1982)によって発表されました;ISBN 0-931980-07-0

The Experience of No-Self: A Contemplative Journey, Revised Edition: Bernadette Roberts: 9780791416945: Amazon.com: Books
 Publication Date: March 26, 1993 (発行日:1993年3月26日)

Amazon.co.jp: The Experience of No-Self: A Contemplative Journey: Bernadette Roberts: 洋書
 出版社: State University of New York Press; Rev Sub版 (1993/03)

邦題:Amazon.co.jp: 自己喪失の体験: バーナデット ロバーツ, 雨宮 一郎, 志賀 ミチ: 本
 出版社: 紀伊國屋書店 (1989/06)
 中古品の出品:6¥ 7,350より

---


この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Bernadette Roberts (バーナ... | トップ | Bernadette Roberts (バーナ... »
最新の画像もっと見る

参考-話題 (opinion)」カテゴリの最新記事