アンジョルラスが好き

おもにAaron Tveitについて
彼に興味が無ければつまらないです。
コメント欄が面白いので読んで下さいね。

Stuck Together/strange but true

2014-05-13 | ミュージカルのアーロン
sawaさんが訳して下さいました。good byeで終わるとあまりにフランクが可哀そう。
最後のこの曲でほっとします。sawaさん、本当にありがとう。
ハンラティの味のあるダミ声(ほめてます)と、フランクの若くて甘い声、
このミュージカル、掛け合いの歌が多いですよね。
みんな、味のある声、役になりきった声。
過酷なオーディションをくぐりぬけ、長期間の訓練に耐えた人たちだからな。


ずうずうしいかなーと思いつつ、 Stuck Together訳してみました!
まだこれ訳してなかったですよね?
この曲、最近お気に入りで。二人が仲良さそうなのがたまらなくて。
こういう勉強なら、楽しくて時間忘れちゃいますね。

ずうずうしいなんて~とんでもないです。
難しくて途中で放り投げてたんで、とっても嬉しいです。
これからも、色々教えて下さいね。



Stuck Together (Strange but True)

HANRATTY
Stop your sobbing kid, before I shoot
Your nose is running on my only suit
Who'd of thought I'd share this dance with you
Looks like we're stuck together which is strange but true

泣くのはやめろ、坊や 
俺が銃を抜く前にな
お前の鼻水が俺の唯一のスーツに付くだろ (*舞台ではフランクにハンカチで拭かせてるw)
こんな踊りをお前としているなんて誰が思っただろう?
こんな風にがっちりタッグを組んで
奇妙だけど本当の話

FRANK, JR.
Guess you caught me,now the chase is done.
You must admit I gave you quite the run
Mr. Tortoise, here's your rabbit stew.
Looks like we're stuck together which is strange but true

僕を捕まえてようやく鬼ごっこは終わったんだね
この完璧な逃走劇をあんたは認めたんだ
ミスター・トータス(カメのようにとろい人)
はい、これがウサギのシチューだよ
こんな風にがっちりタッグを組んで
奇妙だけど本当の話

HANRATTY
Tell Mr. Ripley at "Believe It or Not"
ミスター・リプリー(’99 映画リプリーの主人公)に教えてやってくれよ
「信じられないような話だけどな」って

BOTH
The show is over and he's all that I got
ショーは終わった
それで得たものは、彼だ

HANRATTY
Hard to believe it but we're tyin' the knot today

今日俺たちがタッグを組んだなんて、ちょっと信じ難いけど

FRANK, JR.
That's ok.

いいんじゃない?

HANRATTY
Frank!
Thank your public while you're still in your prime
They won't be seeing you for quite a long time
And after you've paid for your life of crime
Well kid we'll see what good behavior can do

フランク!国への協力に感謝するよ
君みたいなやつにはそうそう出会えないだろうから
罪を犯した人生を償ったら、その後は
いい子になって良い行いをすることだな

BOTH
Till then, we're stuck together which is strange but true.

それまで離れずにタッグを組もう、
奇妙だけどほんとの話

FRANK, JR. (SPOKEN)
Mr. Hanratty turns out to be as good as his word.

ミスター・ハンラティは、言葉どおりいい人だってことがわかった

HANRATTY (SPOKEN)
Frank was sentenced to 15 years years in prison but was released after 7 for good behavior.

フランクは15年の刑を宣告されたが、その後の善行により7年で釈放された

FRANK, JR. (SPOKEN)
Carl and I became great friends and he even became the godfather to my kids.
I set up my own security company and paid back every bad check I ever passed.

カールと僕は良き友人となり、僕の子供たちの名付け親にもなった。
僕は警備保証会社を設立し、今まで自分が出した全ての不渡小切手を返済した。

HANRATTY (SPOKEN)
Alright, Frank, keep your promise. How did you cheat the bar exam?

よし、フランク、約束を守ってもらうぞ。 (*第一幕最初で秘密を全て話すと約束した)
どうやって司法試験を不正した?

FRANK, JR. (SPOKEN)
I didn't cheat. I studied.

不正なんてしてないよ。勉強したんだ。

HANRATTY (SPOKEN)
You're kidding me! I hate this guy! How does he do it?

おいふざけんな!こいつ嫌いだよ!どうやったんだ?

ALL
Hey, Mr. Lawyer, Mr. Two On The Aisle
You never can predict when fortune may smile

ねえ、弁護士さん、ミスター・ Two On The Aisle(*'51 ミュージカル)?
幸運の女神がいつ微笑むかは予測不可能なこと

HANRATTY
In fact, I think I'm gonna break with tradition
And tell J. Edgar Hoover, "baby, I've gone fishin'!"

事実、俺は伝統を破ってるけど
エドガー・フーバーに言っといてくれ(FBI初代長官)
"おい、俺は釣りに行ってる"ってな!

FRANK, JR. (SPOKEN)
You're gonna take a day off.

1日休むんだね。

HANRATTY (SPOKEN)
You heard me!

言っただろ!

FRANK, JR.
If you had read this, you'd have said, "No way."
I almost make it look like crime does pay
There's lots of folks that I miss every day

もしあんたがこれを読んだなら、"まさか!"って言っただろうな
もう少しで、犯罪は割に合うって思っちゃうところだったよ
毎日恋しく思う人達がたくさんいるんだ

BOTH
But now a new duet has made its debut
And now we're stuck together

でも今、新しくこの二人がデビューする
そして新たにタッグを組む

ALL
Oh yeah!

BOTH
In and out of luck together

運のいいときも悪いときも共に

ALL
Oh yeah!

BOTH
And now we're stuck together which is strange
But True

今この二人ががっちりタッグを組む、奇妙だけど本当の話

FRANK, JR.
Your junior partner came through

あんたのパートナーは、なんとか切り抜けたよ

HANRATTY
A simple case of monkey see, monkey do.

猿まねのシンプルな例だな。

FRANK, JR.
Aw,come on. Hey,listen.
I'm glad to be on your team.

ねえ、
あなたとコンビを組めて嬉しいよ

HANRATTY
Frank, let's make some butter out of cream!

フランク、クリームからバターを作ろう!

FRANK, JR. (SPOKEN)
That's really nice.

最高だね。

HANRATTY (SPOKEN)
Alright kid. Let's get outta here.

OK、坊や。行こうぜ。


*途中のカールとフランクの台詞のやり取りの場面で、舞台ではブレンダについても言及が。
なんと、その後本物の弁護士と結婚したってハンラティが言ってる!
あれ、フランクを待ってるんじゃなかったの?
んー。。ま、現実的かw

えーー、ブレンダ~いつでも帰ってきてって言ってたじゃないか~
映画のブレンダや、実際に通報した実在の彼女はともかく、ケリーブレンダは優しくて芯が強そうだったのにな。
まあ、実在のアバグネイルさんも、その後、幸せな結婚をされてるから良いか。

kanaさんのブログで、ノーバートさんとアーロンがこの曲で
どんどんアドリブで面白くなっていったの読んで、
(ぶちゅーってキスされてたり、振り回したネクタイがアーロンのおでこに当たったりw)
楽しかったんだろうなーって、この曲聞いてると思わず笑っちゃう。
あ、このネクタイぶんぶんしてるのって、釣糸を現してたんですね?!
訳して初めてわかった!

ここのブログの感想、楽しいですね。Kanaさんのお友達のブログです。

あと、ちょっとお気に入りのバージョン♪

二人ともかわいくて。
くっつき合うところで、アーロンがDon't kiss me.って言ってたり
あなたとコンビを組めて嬉しいよ。ってところでノーバートさんが
いや、お前はヤンキースファンで、俺はカーディナルスファンだからな。
って言って笑ってたり。楽しい!

おお~そう言ってたんですか。早くてわからなかった。ありがとう♪

アーロンがスピーカーをちょっと女の子みたいに内股で越えるのがカワイイ
それと、サービス精神旺盛なノーバートさんが、背伸びしてみせたりと笑いを取るのに忙しくて
肝心の曲の出だしをとちってるよw
アーロンの服(花札Tシャツと誰か言ってたけど、まさに!)がださいw

Brenda結婚しちゃったんですね、弁護士と。パパもバークレー卒業の弁護士という設定だったから、
両親が一生懸命すすめたのかもしれないですね。
Good Byeを歌うときには、ちょっと出てきて「愛してる」って言ってたのに・・・

ただ、ひとりぼっちのフランクにとって、一番の痛手は、やはりパパの死でしょう。
ママがパパの友達と結婚しようと、婚約までしたブレンダと別れようと、どうにか生きてきた。
けれど、大好きだった父親の死を聞いたフランクは泣き崩れて希望を失ってしまう。
アーロンの泣く演技と、おろおろしながらどうにか元気づけようとする人の良いハンラティ。
さすがに事実はここまで優しくはできなかったでしょうけどw

フランクは実際には懲役12年、少年法の適用は受けられなかったそうです。
その後、模範的に刑期を努め、4年後ハンラティの奔走により、FBIで働くことになります。
(映画の話ですが、事実もほぼ同じ、そして5年弱で仮釈放されています。)
FBIでは無給で詐欺の解明に協力したそうです。

ただ、釈放されたのちの生活は苦しく、前科があるのでなかなか定職につけない。
そこで彼が思いついたのが、銀行に詐欺の手口を教える銀行コンサルタント。
警察が欲しがる情報なら銀行も欲しいだろうと思った・・・
これが大当たりで、銀行を含め500の優良企業のコンサルタントとして成功。

ハンラティがしつこく聞いている「どうやって司法試験に通ったんだ?」という質問の答えは
「勉強したんだ(2週間)」

うわ・・・ハンラティでなくとも、お前なんか嫌いだ~って言いたくなるよね。