和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

Reach Base Probability:出塁率?

2022-07-02 11:27:36 | 表現

大リーグ放映で見た単語。

Reach Base Probability: ベース到達可能性?出塁率?

アルクによれば出塁率はon-base average。

"Reach Base" という、「動詞」、「名詞」の順番が日本人的には違和感を感じる。

「ベース到達可能性」を英訳しろと言われたら、"base arrival probability", "base-reach probability"とかにしそう。

追記2023/07/29

strikeout probability

 

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 平行光 | トップ | 劣化を改善 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

表現」カテゴリの最新記事