大リーグ放映で見た単語。
Reach Base Probability: ベース到達可能性?出塁率?
アルクによれば出塁率はon-base average。
"Reach Base" という、「動詞」、「名詞」の順番が日本人的には違和感を感じる。
「ベース到達可能性」を英訳しろと言われたら、"base arrival probability", "base-reach probability"とかにしそう。
追記2023/07/29
strikeout probability
大リーグ放映で見た単語。
Reach Base Probability: ベース到達可能性?出塁率?
アルクによれば出塁率はon-base average。
"Reach Base" という、「動詞」、「名詞」の順番が日本人的には違和感を感じる。
「ベース到達可能性」を英訳しろと言われたら、"base arrival probability", "base-reach probability"とかにしそう。
追記2023/07/29
strikeout probability