![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/71/2b/5da31c51e59031ab9959f8b558600e94.jpg)
前回好評だった、海外で見つけた面白日本語表記。
各国9パスポート!?
タイでも捜してみたのだが見つからなかったので、
ちょっと違った物を・・・。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyob_hat.gif)
この黒板は、バンコクの繁華街にあるホテルで見つけた。
タイ在住のFujiさんが予約したホテルへ行ったところ・・・・
フロントでなにやら、もめている。
Fujiさんはタイ語もペラペラである。
不思議に思って聞いてみると、
なんでもFujiさんの名前では予約が入っていないとの事。
このホテルでは外国人の予約は黒板に書くシステムらしい。
よ~く見てみると、そこには![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ee_3.gif)
MR.ESAVA
MR.FAKA
MR.AKSEL
FuGeVara
うんっ・・・・この4行目に書いてある、
「FuGeVara」って![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
タイ人には日本人の名前の発音が難しいらしく、
Fujiさんは、Fugeさんになっていた。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/roket.gif)
ちなみに、1行目の「MR.ESAVA」は、
たぶん、イザワさんかな・・・
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_r.gif)
タイでも捜してみたのだが見つからなかったので、
ちょっと違った物を・・・。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyob_hat.gif)
この黒板は、バンコクの繁華街にあるホテルで見つけた。
タイ在住のFujiさんが予約したホテルへ行ったところ・・・・
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
Fujiさんはタイ語もペラペラである。
不思議に思って聞いてみると、
なんでもFujiさんの名前では予約が入っていないとの事。
このホテルでは外国人の予約は黒板に書くシステムらしい。
よ~く見てみると、そこには
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ee_3.gif)
MR.ESAVA
MR.FAKA
MR.AKSEL
FuGeVara
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_acha.gif)
「FuGeVara」って
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_2.gif)
タイ人には日本人の名前の発音が難しいらしく、
Fujiさんは、Fugeさんになっていた。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/roket.gif)
ちなみに、1行目の「MR.ESAVA」は、
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_kaze.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_1.gif)
あんまり詳しくないけれど、タイ語だとザ行は発音が厳しいですよね。
ぼくの友達、カズマサはカスと呼ばれていました。
いらっしゃいませ。
それは、ヒンディー語と似てますね。
ヒンディー語でも、ザ行はもともとない発音で、
文字でも後から記号をつけた表記です。
そう言えば・・インド人は、
雑貨屋を「ジャッカヤ」と言ってました。
ちゃんとホテル予約できてるか、今から心配っすw。。
まっ、ザ行じゃないから、大丈夫か??
USHIZOさんはヤバイでしょう。
ウシジョーさんになっちゃいますから。
あとで魔境情報も・・こそっと教えちゃいます。
(記事をアップしますので、
ちっとも「こそっと」じゃなくなりますが・・。)
すごい名前になってしまうようですね。
ちなみに、インド料理屋に電話予約をしたのですが
名前を言っても、なかなか発音が難しそうでした。
イタリア語には「J」がなかったりしますよね。
それでは、失礼しました。
「Z」はもともとヒンディー語にはないので、
こういう発音は苦手なんでしょう。
タイ語もインド系文字のようですので、
たぶん同じかと思います。