順位
|
ページ名
|
1
|
辻元清美の両親の国籍は韓国なんでしょうか? 国籍が韓国である噂は多かったので、 帰化の噂の真相を調べてみますと、
|
2
|
世界景気の足かせになっている中国の経済危機は、共産党支配型金融システムというエンジンの自壊が元凶だ。
|
3
|
そんなに財政が逼迫しているのなら一度昼休み3時間のシェスタなどは止めて…君達が本当に国を愛しているのなら10年或いは20年国民全員で国の為に働いたらどうか
|
4
|
もともと税金を払わない伝統の中国人社会で、減税してどれだけ消費が増えるのか疑問である。
|
5
|
Especially Italian government must read this chapter.
|
6
|
¿Fue la acumulación de la cultura a la que llegaste con orgullo tan pobre?
|
7
|
Foi a acumulação da cultura que você veio para orgulhosamente como pobre?
|
8
|
現下の米中貿易戦争はその進行度合いを加減する変速機のようなもの。「米中休戦」となっても中国の混迷は収まらないし、交渉決裂となれば、経済の全面崩壊を引き起こすに違いない
|
9
|
L'accumulation de la culture dont vous êtes fière est-elle si pauvre?
|
10
|
Era il più basso compagno volgare di sempre nella storia
|
11
|
I was disappointed and disgusted at the report that Italy is rebelling against the EU.
|
12
|
田村秀男は財務省の受け売りに過ぎなかったり中国の代理人に等しいような経済評論家や経済部の記者達と全く違う数少ない本物の経済評論家である
|
13
|
Soprattutto il governo italiano deve leggere questo capitolo.
|
14
|
以下の章こそ日本国民全員が毎日読み…決して忘れてはいけないニュースである。
|
15
|
およそ、イタリア社会が不安定を続けているのは…こういう手合いに、あろうことか、日本を攻撃させ日本を貶めさせているからだと言っても過言ではないのである
|
16
|
there is a terrible situation that China can not issue money without foreign debt.
|
17
|
L'ultima risorsa della Cina è l'amministrazione Abe
|
18
|
Sono rimasto deluso e disgustato dalla notizia che l'Italia si sta ribellando contro l'UE.
|
19
|
以下は昨日の検索数ベスト50である。
|
20
|
Ich war enttäuscht und entsetzt über den Bericht, dass Italien gegen die EU rebelliert.
|
21
|
C'était le plus bas camarade vulgaire de l'histoire
|
22
|
Il Manifesto is a left-wing daily newspaper in Italy.
|
23
|
つまり、この男は、かつての尾崎秀美と全く一緒の中国のスパイに間違いないだろう…イタリア政府にも尾崎秀美と全く同じように太いパイプを持っている。
|
24
|
現下の米中貿易戦争はその進行度合いを加減する変速機のようなもの。「米中休戦」となっても中国の混迷は収まらないし、交渉決裂となれば、経済の全面崩壊を引き起こすに違いない
|
25
|
Am fost dezamăgit și dezgustat de raportul potrivit căruia Italia se răzvrătește împotriva UE.
|
26
|
Foi o menor sujeito vulgar de todos os tempos da história
|
27
|
Fue el becario vulgar más bajo de la historia
|
28
|
Бях разочарован и отвратен от доклада, че Италия се бунтува срещу ЕС.
|
29
|
Jeg var skuffet over og forfærdet over betænkningen om, at Italien er oprør mod EU.
|
30
|
Jeg var skuffet og disgusted på rapporten at Italia er opprør mot EU.
|
31
|
Csalódott voltam és felháborodtam a jelentésben, hogy Olaszország lázad az EU ellen.
|
32
|
Era l'accumulo della cultura con cui sei venuto orgogliosamente così povero?
|
33
|
Il Manifesto ist eine linke Tageszeitung in Italien.
|
34
|
菅直人と20年来の友人であり、菅の内閣総理大臣在任時に特別顧問を務めた。*どおりで史上最低級の下種だったわけである*
|
35
|
Was the accumulation of the culture which you came to proudly such poor one?
|
36
|
Jag blev besviken och avskynad i betänkandet att Italien uppror mot EU.
|
37
|
イル・マニフェストはイタリアの左翼系日刊新聞である。
|
38
|
Olin pettynyt ja kiusannut mietintöä, jonka Italia kapinoi EU: ta vastaan.
|
39
|
Я быў расчараваны і агіда ў дакладзе, што Італія паўстае супраць ЕС.
|
40
|
Bol som sklamaný a znechutený v správe, že Taliansko sa vzbúri proti EÚ.
|
41
|
Esta persona probablemente sea una persona bajo la maniobra de la agencia de inteligencia
|
42
|
Questa persona è probabilmente una persona sotto la manovra di Intelligence Agency della
|
43
|
Buvau nusivylęs ir pasibjaurėjęs dėl pranešimo, kad Italija sukilo prieš ES.
|
44
|
Anche se vogliono stamparlo, non possono ottenerlo.
|
45
|
advice and suggestions beyond the scope he understands, he misplaced anger and dismissed
|
46
|
Cette personne est probablement une personne sous la manœuvre de l'agence de
|
47
|
だがEUが、やっと中国の実態に気がついて中国に対する抑制策を取り出した事に対してイタリアが反旗を翻しかかっているとの報道には失望し呆れた。
|
48
|
This person is probably a person under the maneuvering of Intelligence agency of anti-Japanese
|
49
|
Ik was teleurgesteld en verontwaardigd over het verslag dat Italië in opstand komt tegen de EU.
|
50
|
Diese Person ist wahrscheinlich eine Person, die sich unter der Führung des Geheimdienstes
|