213 第12章読本の(6)
[今日のポイント]
comes/comite-s 仲間(c)
redeo- 帰る
iubeo- いう
na-vis/na-ve-s 船(f)
paro- 用意する
________________
■ ad comite-s redit
彼は仲間たちの方へ戻ります。
_______________
ad comite-s redit et iubet eo-s na-ve-s para-re.
ad +対格 ~のほうへ
comite-s:comes(仲間、c)の複数comite-sの対格
redit:redeo-(帰る)の3単現
re(ふたたび)とeo-(行く)との合成語です。
iubet:iubeo-(いう)の3単現。目的語は対格
eo-s:ei-(彼ら)の対格。彼らに(いう)
na-ve-s: na-vis(船、f)の複数na-ve-sの対格
para-re: paro-(用意する、準備する)の不定法
he returns to his comrades and tells them to prepare the ships.
sed Di-do- omnia cogno-vit;
sed しかし
Di-do- は
omnia: omnis(すべての)の中性omniumの複数omniaの対格
名詞的用法で「すべてのこと」を
cogno-vit: cognosco-(知っている)の完了cogno-vi-の3単
but Dido has learnt all;
Aene-am arcessit et ‘perfide,’ inquit, ‘tu-ne para-s tacitus disce-dere a- mea- terra-?
Aene-am arcessit アエネーアースを来させる
Aene-am: Aene-a-sの対格
arcessit: arcesso-(召喚する、呼びにやる)の3単現
et = and
perfide: perfidus(不誠実な、信用できない、m)の呼格、名詞的用法で「不実者」よ
inquit ~という
tu-ne:あなたは~か?
-ne:疑問小詞
para-s: paro-(用意する)の2単現
tacitus:沈黙せる(m)、形容詞の副詞的用法です。
disce-dere:disce-do-(立ち去る)の不定法
a- mea- terra-:私の土地から
a-: ~から、奪格支配
mea-:meus(私の)の女性meaの奪格
terra-:terra(土地、f)の奪格
she summons Aeneas and ‘Traitor,’ she says, 7are you preparing to leave my land
without a word (silent)?
si-c amo-rem meum spernis?
si-c このように
amo-rem meum 私の愛を
amo-rem: amo-r(愛、m)の対格
meum: meus(私の、m)の対格
spernis: sperno-(侮る、鼻であしらう、無視する)の2単現
Do you so spurn my love?
si-c me- relinquis moritu-ram?’
si-c このように
me-: ego(私)の対格
relinquis:relinquo-(見捨てる、あとに残す)の2単現
moritu-ram: moritu-rus(死ぬmoriorの未来分詞)の女性moritu-raの対格
me-(女性、対格)と性、格を一致させてあります。死のうとしている
Do you leave me like this to die?
■図は、仲間たちと遊んでいるクイーントゥスです(第7章)。
pater canem domum du-cit, sed Qui-ntus cum comitibus lu-dit.
[今日のポイント]
comes/comite-s 仲間(c)
redeo- 帰る
iubeo- いう
na-vis/na-ve-s 船(f)
paro- 用意する
________________
■ ad comite-s redit
彼は仲間たちの方へ戻ります。
_______________
ad comite-s redit et iubet eo-s na-ve-s para-re.
ad +対格 ~のほうへ
comite-s:comes(仲間、c)の複数comite-sの対格
redit:redeo-(帰る)の3単現
re(ふたたび)とeo-(行く)との合成語です。
iubet:iubeo-(いう)の3単現。目的語は対格
eo-s:ei-(彼ら)の対格。彼らに(いう)
na-ve-s: na-vis(船、f)の複数na-ve-sの対格
para-re: paro-(用意する、準備する)の不定法
he returns to his comrades and tells them to prepare the ships.
sed Di-do- omnia cogno-vit;
sed しかし
Di-do- は
omnia: omnis(すべての)の中性omniumの複数omniaの対格
名詞的用法で「すべてのこと」を
cogno-vit: cognosco-(知っている)の完了cogno-vi-の3単
but Dido has learnt all;
Aene-am arcessit et ‘perfide,’ inquit, ‘tu-ne para-s tacitus disce-dere a- mea- terra-?
Aene-am arcessit アエネーアースを来させる
Aene-am: Aene-a-sの対格
arcessit: arcesso-(召喚する、呼びにやる)の3単現
et = and
perfide: perfidus(不誠実な、信用できない、m)の呼格、名詞的用法で「不実者」よ
inquit ~という
tu-ne:あなたは~か?
-ne:疑問小詞
para-s: paro-(用意する)の2単現
tacitus:沈黙せる(m)、形容詞の副詞的用法です。
disce-dere:disce-do-(立ち去る)の不定法
a- mea- terra-:私の土地から
a-: ~から、奪格支配
mea-:meus(私の)の女性meaの奪格
terra-:terra(土地、f)の奪格
she summons Aeneas and ‘Traitor,’ she says, 7are you preparing to leave my land
without a word (silent)?
si-c amo-rem meum spernis?
si-c このように
amo-rem meum 私の愛を
amo-rem: amo-r(愛、m)の対格
meum: meus(私の、m)の対格
spernis: sperno-(侮る、鼻であしらう、無視する)の2単現
Do you so spurn my love?
si-c me- relinquis moritu-ram?’
si-c このように
me-: ego(私)の対格
relinquis:relinquo-(見捨てる、あとに残す)の2単現
moritu-ram: moritu-rus(死ぬmoriorの未来分詞)の女性moritu-raの対格
me-(女性、対格)と性、格を一致させてあります。死のうとしている
Do you leave me like this to die?
■図は、仲間たちと遊んでいるクイーントゥスです(第7章)。
pater canem domum du-cit, sed Qui-ntus cum comitibus lu-dit.