220 第12章寸劇の(4)
[今日のポイント]
re-go- 支配する
meri-die-s 正午(f)
dormio- 眠る
iubeo- 命ずる
abeo- 立ち去る
pauli-sper 少しの間
________________
■ no-n tu- no-s regis.
あんたは我々を支配していない。
________________
Faber tertius: no-n tu- no-s regis, sed Di-do-.
no-n 否定詞
tu- あなたは
no-s: no-s(われわれ)の対格
regis: regio-(支配する)の3単現
sed しかし
Di-do- が
3rd Workman: You don’t rule us, but dido.
Di-do- semper no-s iubet meri-die- dormi-re.
Di-do- は(f)
semper 常に、いつも
no-s:no-s(我々)の対格
iubet: iubeo-(指示する)の3単現。目的語は対格
meri-die-: meri-die-s(正午、f)の「時の奪格」。正午には
meri-die-s, die-i-, die-i-, diem, die-
dormi-re: dormio-(眠る)の不定法
Dido always tells us to sleep at midday.
Aene-a-s: abi-te, homine-s, pauli-sper;
abi-te: abeo-(立ち去る)の命令
homine-s:homo-(人、m)の複数homine-sの呼格
pauli-sper 少しの間
Aeneas: Go away, workmen, for a little;
sed celeriter reddi-te et arcem mihi co-nficite.
sed しかし
celeriter すみやかに
reddi-te:redeo-(もどる)の命令
arcem:arx(要塞、f)の対格
mihi:ego(私)の与格
co-nficite: co-nficio-(遂行する)の命令
but come back quickly and finish the citadel for me.
abeunt fabri-.
abeunt: abeo-(立ち去る)の3複現
fabri-: faber(職人、m)の複数
The workmen go away.
Aene-a-s so-lus in li-tore sedet.
Aene-a-s は
so-lus 単独の(m)、副詞的用法
in+奪格 ~のうえで
li-tore: li-tus(浜辺、n)の奪格
sedet: sedeo-(すわる)の3単現
Aeneas sits alone on the shore.
Mercurius subito- Aene-ae appa-ret nu-ntiumque Iovis ei- dat.
Mercurius
subito-
Aene-ae
appa-ret
nu-ntiumque = et nu-ntium そして知らせを
nu-ntium: nu-ntium(知らせ、n)の対格
-que = and
Iovis: Iuppiter(m)の属格
ei-:is(彼)の与格; is, e-ius, ei-, eum, eo-
dat: do-(与える)の3単現
Suddenly Mercury appears to Aeneas and give him the message of Jupiter.
■教師用の解説書にあるgiveはgivesの誤植でしょうか。
Mercurius: Aene-a-, quid facis?
Aene-a-: 呼格
quid = what?
facis: facio-(する)の2単現
Mercury: Aeneas, what are you doing?
cu-r in li-tore Libyae cessa-s, fa-ti- immemor, et Di-do-ni- urbem aedifica-s?
cu-r なぜ
in +奪格 ~のうえで
li-tore: li-tus(海岸、n)の奪格
Libyae: Libya(f)の属格
cessa-s: cesso-(怠ける)の2単現
fa-ti-: fa-tum(神意、天命、n)の属格
immemor 忘れて、属格支配
Di-do-ni-: Di-do-の与格
urbem: urbs(町、f)の対格
aedifica-s: aedifico-(建設する)の2単現
Why are you lingering on the shore of Libya, forgetful of your destiny, and building
the city for dido?
Aene-a-s: quis mihi di-cit?
quis = who?
mihi: egoの与格
di-cit: di-co-(いう)の3単現
Aeneas: Who is speaking to me?
deus an homo-?
deus 神(m)
an = or
homo- 人(m)
A god or man?
■図は、少女らの絵を見ている母親です(第9章)。
ma-ter puella-rum pictu-ra-s spectat.
▲パソコン配送のため数日、休みます(2009年4月7日)。
[今日のポイント]
re-go- 支配する
meri-die-s 正午(f)
dormio- 眠る
iubeo- 命ずる
abeo- 立ち去る
pauli-sper 少しの間
________________
■ no-n tu- no-s regis.
あんたは我々を支配していない。
________________
Faber tertius: no-n tu- no-s regis, sed Di-do-.
no-n 否定詞
tu- あなたは
no-s: no-s(われわれ)の対格
regis: regio-(支配する)の3単現
sed しかし
Di-do- が
3rd Workman: You don’t rule us, but dido.
Di-do- semper no-s iubet meri-die- dormi-re.
Di-do- は(f)
semper 常に、いつも
no-s:no-s(我々)の対格
iubet: iubeo-(指示する)の3単現。目的語は対格
meri-die-: meri-die-s(正午、f)の「時の奪格」。正午には
meri-die-s, die-i-, die-i-, diem, die-
dormi-re: dormio-(眠る)の不定法
Dido always tells us to sleep at midday.
Aene-a-s: abi-te, homine-s, pauli-sper;
abi-te: abeo-(立ち去る)の命令
homine-s:homo-(人、m)の複数homine-sの呼格
pauli-sper 少しの間
Aeneas: Go away, workmen, for a little;
sed celeriter reddi-te et arcem mihi co-nficite.
sed しかし
celeriter すみやかに
reddi-te:redeo-(もどる)の命令
arcem:arx(要塞、f)の対格
mihi:ego(私)の与格
co-nficite: co-nficio-(遂行する)の命令
but come back quickly and finish the citadel for me.
abeunt fabri-.
abeunt: abeo-(立ち去る)の3複現
fabri-: faber(職人、m)の複数
The workmen go away.
Aene-a-s so-lus in li-tore sedet.
Aene-a-s は
so-lus 単独の(m)、副詞的用法
in+奪格 ~のうえで
li-tore: li-tus(浜辺、n)の奪格
sedet: sedeo-(すわる)の3単現
Aeneas sits alone on the shore.
Mercurius subito- Aene-ae appa-ret nu-ntiumque Iovis ei- dat.
Mercurius
subito-
Aene-ae
appa-ret
nu-ntiumque = et nu-ntium そして知らせを
nu-ntium: nu-ntium(知らせ、n)の対格
-que = and
Iovis: Iuppiter(m)の属格
ei-:is(彼)の与格; is, e-ius, ei-, eum, eo-
dat: do-(与える)の3単現
Suddenly Mercury appears to Aeneas and give him the message of Jupiter.
■教師用の解説書にあるgiveはgivesの誤植でしょうか。
Mercurius: Aene-a-, quid facis?
Aene-a-: 呼格
quid = what?
facis: facio-(する)の2単現
Mercury: Aeneas, what are you doing?
cu-r in li-tore Libyae cessa-s, fa-ti- immemor, et Di-do-ni- urbem aedifica-s?
cu-r なぜ
in +奪格 ~のうえで
li-tore: li-tus(海岸、n)の奪格
Libyae: Libya(f)の属格
cessa-s: cesso-(怠ける)の2単現
fa-ti-: fa-tum(神意、天命、n)の属格
immemor 忘れて、属格支配
Di-do-ni-: Di-do-の与格
urbem: urbs(町、f)の対格
aedifica-s: aedifico-(建設する)の2単現
Why are you lingering on the shore of Libya, forgetful of your destiny, and building
the city for dido?
Aene-a-s: quis mihi di-cit?
quis = who?
mihi: egoの与格
di-cit: di-co-(いう)の3単現
Aeneas: Who is speaking to me?
deus an homo-?
deus 神(m)
an = or
homo- 人(m)
A god or man?
■図は、少女らの絵を見ている母親です(第9章)。
ma-ter puella-rum pictu-ra-s spectat.
▲パソコン配送のため数日、休みます(2009年4月7日)。