232 第13章読本の(2)
[今日のポイント]
abhinc 以前に、かつて
annus/anni- 年(m)
longinquus 遠い
pulchrus 美しい
laudo- ほめる
________________________________________________
■ multi-s abhinc anni-s in terra- longinqua- re-x et re-gi-na habitant.
昔々、遠いところに王と王妃が住んでいました。
________________________________________________
multi-s abhinc anni-s in terra- longinqua- re-x et re-gi-na habitant qui-
tre-s fi-lia-s habent;
multi-s abhinc anni-s むかしむかし
multi-s: multus(多くの、m)の複数mukti-の奪格
abhinc 以前に、かつて
anni-s: annus(年、m)の複数anni-の奪格
in terra- longinqua- 遠い土地に
in+奪格 ~の中に、~の上に
terra-:terra(土地、f)の奪格
longinqua-:longinquus(遠くの、m)の女性longinquaの奪格
re-x et re-gi-na 王と王妃
re-x 王(m)
re-gi-na 王妃(f)
habitant: habito-(住む)の3複現
昔々に「住んでいます」ではサマにならないので過去に訳しましたが、現在です。
qui- = who-
tre-s fi-lia-s 3人の娘を
tre-s 3
fi-lia-s: fi-lia(娘、f)の複数fi-liaeの対格
habent: habeo-(もつ)の3複現
Many years ago in a far off land live a king and queen who have three daughters.
omne-s fi-liae pulchrae sunt, sed na-tu- minima, Psy-che- no-mine, multo-
pulcherrima est.
omne-s fi-liae すべての娘は
omne-s: omnis(すべての、m)の女性omnisの複数
fi-liae:fi-lia(娘、f)の複数
pulchrae sunt (彼女らは)美しい
pulchrae: pulchrus(美しい、m)の女性pulchraの複数
sum, es, est, sumus, estis, sunt
sed しかし
na-tu- minima 一番年下の(f)
na-tu-:na-tus(年齢、m)の奪格。年齢によって(by birth)
「単数のこの格」だけが使われている単語です。
minima: minimus(最年少の、m)の女性
Psy-che- no-mine プシューケーという名前の
no-mine: no-men(名前、n)の奪格。with the name of…
ロシヤ語の「名前」の造格имениと同じです。むかしむかし「パブロフ
名称高次神経活動雑誌」ばかり読んでいました。
multo- pulcherrima est いちばん美しい
multo-:multus(多くの、m)の奪格が副詞になりました。断然、はるかに
pulcherrima:pulchrus(美しい、m)の最上級pulcherrimusの女性
▲最上級ではrが2つになります。
sum, es, est, sumus, estis, sunt
all the daughters are beautiful, but the youngest, called psyche, is far the most
beautiful.
omne-s viri- omne-sque fe-minae eam laudant et quasi deam colunt.
omne-s viri- すべての男は
omne-s:omnis(すべての、m)の複数
viri-:vir(男、m)の複数
omne-sque fe-minae そしてすべての女性は
omne-s: omnis(すべての、m)の女性omnisの複数
単omnis, omnis, omne; 複omne-s, omne-s, omnia
-que = and
fe-minae: fe-mina(女性、f)の複数
eam laudant 彼女を褒め称える
eam 彼女を; ea, e-ius, ei-, eam、ea-
laudant: laudo-(ほめる)の3複現
et = and
quasi deam colunt 女神のように敬愛する
quasi まるで~であるかのように
deam:dea(女神、f)の対格
colunt: colo-(敬愛する、崇拝する)の3複現
All men and all women praise her and worship her like a goddess.
■図は、少女らに花を贈るクイーントゥスです(第11章)。
Qui-ntus puelli-s flo-re-s dat.
[今日のポイント]
abhinc 以前に、かつて
annus/anni- 年(m)
longinquus 遠い
pulchrus 美しい
laudo- ほめる
________________________________________________
■ multi-s abhinc anni-s in terra- longinqua- re-x et re-gi-na habitant.
昔々、遠いところに王と王妃が住んでいました。
________________________________________________
multi-s abhinc anni-s in terra- longinqua- re-x et re-gi-na habitant qui-
tre-s fi-lia-s habent;
multi-s abhinc anni-s むかしむかし
multi-s: multus(多くの、m)の複数mukti-の奪格
abhinc 以前に、かつて
anni-s: annus(年、m)の複数anni-の奪格
in terra- longinqua- 遠い土地に
in+奪格 ~の中に、~の上に
terra-:terra(土地、f)の奪格
longinqua-:longinquus(遠くの、m)の女性longinquaの奪格
re-x et re-gi-na 王と王妃
re-x 王(m)
re-gi-na 王妃(f)
habitant: habito-(住む)の3複現
昔々に「住んでいます」ではサマにならないので過去に訳しましたが、現在です。
qui- = who-
tre-s fi-lia-s 3人の娘を
tre-s 3
fi-lia-s: fi-lia(娘、f)の複数fi-liaeの対格
habent: habeo-(もつ)の3複現
Many years ago in a far off land live a king and queen who have three daughters.
omne-s fi-liae pulchrae sunt, sed na-tu- minima, Psy-che- no-mine, multo-
pulcherrima est.
omne-s fi-liae すべての娘は
omne-s: omnis(すべての、m)の女性omnisの複数
fi-liae:fi-lia(娘、f)の複数
pulchrae sunt (彼女らは)美しい
pulchrae: pulchrus(美しい、m)の女性pulchraの複数
sum, es, est, sumus, estis, sunt
sed しかし
na-tu- minima 一番年下の(f)
na-tu-:na-tus(年齢、m)の奪格。年齢によって(by birth)
「単数のこの格」だけが使われている単語です。
minima: minimus(最年少の、m)の女性
Psy-che- no-mine プシューケーという名前の
no-mine: no-men(名前、n)の奪格。with the name of…
ロシヤ語の「名前」の造格имениと同じです。むかしむかし「パブロフ
名称高次神経活動雑誌」ばかり読んでいました。
multo- pulcherrima est いちばん美しい
multo-:multus(多くの、m)の奪格が副詞になりました。断然、はるかに
pulcherrima:pulchrus(美しい、m)の最上級pulcherrimusの女性
▲最上級ではrが2つになります。
sum, es, est, sumus, estis, sunt
all the daughters are beautiful, but the youngest, called psyche, is far the most
beautiful.
omne-s viri- omne-sque fe-minae eam laudant et quasi deam colunt.
omne-s viri- すべての男は
omne-s:omnis(すべての、m)の複数
viri-:vir(男、m)の複数
omne-sque fe-minae そしてすべての女性は
omne-s: omnis(すべての、m)の女性omnisの複数
単omnis, omnis, omne; 複omne-s, omne-s, omnia
-que = and
fe-minae: fe-mina(女性、f)の複数
eam laudant 彼女を褒め称える
eam 彼女を; ea, e-ius, ei-, eam、ea-
laudant: laudo-(ほめる)の3複現
et = and
quasi deam colunt 女神のように敬愛する
quasi まるで~であるかのように
deam:dea(女神、f)の対格
colunt: colo-(敬愛する、崇拝する)の3複現
All men and all women praise her and worship her like a goddess.
■図は、少女らに花を贈るクイーントゥスです(第11章)。
Qui-ntus puelli-s flo-re-s dat.