ドイツ語の思い出 2009-10-09 17:05:44 | 写真つき日想。 携帯のデータフォルダを何気なく見ていたら、 ドイツ語の教科書らしき写真が出てきました。 あの有名な「きよしこの夜」をドイツ語で読んでみようというやつです。 でもその訳が… 天国的な安らぎて。 しかもよく読めば、親愛なる夫婦は起きていて、男の子を寝かしつける歌? 完全にコレ「男の子空気読め」的な感じじゃないですか。 …訳合ってるのか( ̄□ ̄;) « やっと…! | トップ | 野性丸出し »
2 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 Unknown (Taxi) 2009-10-09 17:43:29 とりあえずインフォシーク翻訳に入れてみた。> 夜を静かにさせてください! Heil'ge夜!> すべては眠ります。そして、腕時計が隔離しています。> これだけは、神聖な組を結合させました。> lockigten髪の美しいクナープ』;> 天国のような沈黙で眠ってください!> 天国のような沈黙で眠ってください!・・・『神聖な組を結合させました。』フランス語選択でした。ドイツ語はわかりません。 返信する Unknown (マツモト) 2009-10-11 01:07:30 より露骨な表現になったな(笑)これだけはやりました!みたいな感じがまたおもろいww腕時計が隔離しています、ってなんか文学的な表現なんだろうか?笑 ドイツ語選択でしたが、たぶんフランス語選択の人よりドイツ語わからないです。 返信する 規約違反等の連絡 コメントを投稿 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
> 夜を静かにさせてください! Heil'ge夜!
> すべては眠ります。そして、腕時計が隔離しています。
> これだけは、神聖な組を結合させました。
> lockigten髪の美しいクナープ』;
> 天国のような沈黙で眠ってください!
> 天国のような沈黙で眠ってください!
・・・『神聖な組を結合させました。』
フランス語選択でした。ドイツ語はわかりません。
これだけはやりました!みたいな感じがまたおもろいww
腕時計が隔離しています、ってなんか文学的な表現なんだろうか?笑 ドイツ語選択でしたが、たぶんフランス語選択の人よりドイツ語わからないです。