まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC ニュージーランドがマオリ族と歴史的な土地の交渉に署名

2008-06-25 | Weblog
Page last updated at 07:09 GMT, Wednesday, 25 June 2008 08:09 UK

NZ signs historic Maori land deal
ニュージーランドがマオリ族と歴史的な土地の交渉に署名

20080625
写真の説明
Seven Maori tribes will manage the land collectively
土地を集団で管理することになるマオリの七部族

1: In a historic settlement, the New Zealand government has signed over huge tracts of forest land to the ownership of seven Maori tribes.
ニュージーランド政府は、歴史的な開拓地の中の広大な面積の森林地をマオリ七部族の所有地にすることを決めた。

2: The NZ$420m ($319m) agreement transfers ownership of nine forests - covering 435,000 acres (176,000 hectares) of land - in the central North Island.
4億2000万NZドルの合意で、ニュージーランドの中心部にある435,000エーカーの土地が九ヶ所の森林の所有者に移る。

3: Hundreds of Maori, some in traditional dress, thronged parliament to witness the signing of the accord.
多くのマオリ人が、伝統的な服装をした人も含めて、条約の署名を確かめるために議会に押し寄せた。

4: "It's a historic journey we are on," Prime Minister Helen Clark said.
「私達は、歴史的な歩みを進めています、」とヘレン・クラーク首相は言った。

5: "We came into politics to address injustice and seek reconciliation. Thank you for walking that road with us on this historic day," she added, according to AP news agency.
AP通信によれば、「私達は、不公平を正し、調和を求めるための政策を行なうことになりました。この歴史的な日に、私達と共にその工程を進んでくれたことに感謝します。」と彼女はつけ加えた。

5: The settlement - the largest single deal between the government and Maori tribes - seeks to address grievances dating back to the Waitangi Treaty of 1840.
政府とマオリ族の間の唯一最大の交渉、つまり、和解によって1840年のワイタンギ条約まで遡る不満を取り除くことを求めている。

6: The treaty guaranteed the indigenous Maori people use of their land and resources in return for ceding sovereignty to the British crown. But land seizures and ownership breaches followed.
その条約は、統治権をイギリス王冠に譲ることと引き換えに先住民マオリの人々が彼らの土地や資源を使うことを保証している。しかし、土地の没収や所有違反が続いた。

7: The forests signed over are mainly large commercial pine plantations, generating about NZ$13m a year in rents.
署名された森林は、主に、年間およそ1300万NZドルを生み出す大規模な松の商業植林地だ。

8:*The settlement also hands over rents that have accumulated on the land since 1989.
和解により1989年以来土地に蓄積された地代も譲渡される。

9: Between them, the seven tribes or iwi include more than 100,000 members. They will manage the land collectively, setting up a holding company structure and forestry management structure.
七部族には10万人以上の人がいる。彼らは、共同で土地を管理し、持ち株会社機構や森林管理機構を立ち上げる予定だ。

10: The chairman of the collective, Maori paramount chief Tumu Te Heu Heu, said the objective was to provide tribes with "a strong, durable and sustainable economic future", in particular young members and the coming generations.
共同体の首長のツム・テ・ヘウヘウ・マオリ最高幹部は、目標は部族民に、特に、若者やこれから生まれる世代に、‶強力で恒久的で持続性のある経済力を持つ未来〝を提供することだと言った。

11: "This is our legacy to them," he said, according to AP.
AP通信によれば、「これは我々の彼らへの遺産だ、」と言った。

12: Maori make up about 15% of New Zealand's 4.2 million population, but are among the country's poorest citizens, experiencing high unemployment, and poor health, education and housing compared to other New Zealanders.
マオリ人は420万人のニュージーランドの人口のうちおよそ15%を占め、国内の最貧層だ。他のニュージーランド人と比べて、失業率は高く健康状態が悪く教育や住居は粗末だ。

(以上、ゆきこ訳)

Q:8段落・人名・役職名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:最近、先住民の人権を守る努力を見せている国の政府の話題が多いです。ニュージーランド政府もマオリ族の待遇の改善をがんばっているようです。

ワイタンギ条約とは
1:ワイタンギ条約というのは、全てのマオリ族は英国女王の臣民となりニュージーランドの主権を王冠に譲る。
2.マオリの土地保有権は保障されるが、それらの土地は全てイギリス政府へのみ売却される。
3.マオリはイギリス国民としての権利を認められる
というものだそうです。

英語とマオリ語の解釈に違いがあってマオリ族の反乱など衝突が耐えなかったようです。
今後は大丈夫でしょうか。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿