まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「EUが対テロ法を強化」

2008-04-20 | Weblog
Page last updated at 17:12 GMT, Friday, 18 April 2008 18:12 UK

EU tightens anti-terrorism laws
EUが対テロ法を強化

By Oana Lungescu
BBC News, Brussels

1: European Union ministers have agreed to punish incitement to terrorism through the internet.
ヨーロッパ・ユニオンは、インターネットを通じてのテロ行為の扇動を罰することにした。

2: At a meeting in Luxembourg, EU justice and interior ministers tightened existing laws.
ルクセンブルグの会合で、EUの法務・内務担当相は現在の法律を強化することにした。

3: Public provocation to commit terrorist attacks, as well as recruiting and training people for terrorism will be punishable offences throughout the EU.
テロ攻撃を公然と誘導したり、テロ行為のために人々を募集して訓練したりすると、EUいずれの国においても犯罪として罰せられることになる。

4: The ministers also agreed on an action plan to prevent terrorist groups from getting explosives.
担当相は、テロ集団が爆発物を身につけることを阻止するための行動計画にも合意した。

5:* EU officials said the decision to punish propaganda, recruitment and training for terrorism through the internet filled an important gap in European legislation.
EUの役人は、インターネットを媒体にするテロ行為のプロパガンダや募集や訓練を罰する決定は、ヨーロッパの法律の重要な溝を埋めるものだと言った。

6: They described the internet as a virtual training camp for militants, used to inspire and mobilise local groups.
彼らによると、インターネットは地方のグループを啓発して行動を起こさせるために使われている実質上の訓練キャンプだと言う。

7: Earlier this month, the EU anti-terrorism co-ordinator, Gilles de Kerchove, said the threat of terrorism in Europe had not diminished and about 5,000 internet sites were being used to radicalise young people.
今月初めに、EUの対テロ責任者のキルズ・デ・ケルショフさんは、ヨーロッパのテロ行為の脅威は減少していない、およそ5000のインターネットのサイトが若者を駆り立てるために使われていると言った。

8: National courts will now be able to ask internet service providers to remove such sites.
Britain, Spain and Italy already punish public incitement to terrorism.
各国の裁判所は、今は、インターネットのプロバイダーにその種のサイトを削除するように求めることができる。英国とスペインとイタリアはすでに国民のテロ行為への扇動を罰している。

9: But under pressure from Nordic countries and civil rights campaigners, ministers made clear that the new provisions may not be used to restrict freedom of expression.
しかし、北欧諸国や人権団体からの圧力を受けて、担当相は、新法は表現の自由を制限するために用いられるものではないことを明確にした。

10: In a separate move to combat terrorism, they agreed to establish an early-warning system on stolen explosives and detonators by the end of the year.
テロ行為を取り締まる別の活動として、彼らは今年末までに盗まれた爆発物や爆薬に関する早期警報システムを確立することに合意した。

11: They also resolved to create a database giving police permanent access to information on incidents involving explosive devices.
彼らは、爆発装置に関係する事件の情報へ警察が常時アクセルできるデータベースを作ることも決定した。

    (以上、ゆきこ訳)

Q:5段落や人名・役職名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:ヨーロッパはテロ行為の脅威を何とかしてなくそうと真剣になっているようです。インターネットを法律で制限すれば表現の自由の妨害につながる、しかし、情報の危険な流れは食い止めたい。テロ撲滅のベストの方法は貧困対策だと思います。

欧米は、テロを軍事力や法律で抑えようとすることを即止めて貧困対策に転換すべきです。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿