内容をカンタンに言えば 「自立支援医療(精神科の外来通院費が公費負担で1割になるヤツ)の申請のために 保健所に保険証を持って来て!」という事だったみたいだけど 電話で話をしてると やたらと相手の言ってる事が 意味不明な感じがする時が多いんだよね(汗)
しかも 一般的には「保健所=ほけんじょ」と読むと思ってたのに 相手は「保健所=ほけんしょ」とか発音して言ってくるし 必要な物は「保険証=ほけんしょう」とか発音して言ってくるし もう混乱してしまって・・・
●●●●●●●●●●
「ほけんしょ?ですか?」
「ほけんじょ?ですか?」
「ほけんしょう?ですか?」
「ほけんしょ?を持ってくるんですか?」
「ほけんしょう?を持ってくるんですか?」
「ほけんしょ?に持ってくるんですか?」
「ほけんしょう?に持ってくるんですか?」
●●●●●●●●●●
などなど なんか意味がワカランようになって来て 細かく質問しまくって 必死に聞き間違いがないか確認してたら 途中から急に「封筒を お送りしますので それに保険証のコピーを入れて 送り返して下さい!」みたいに言われて 急に話を打ち切られたような感じになったんだけど?(汗)
・・・最初は 保険証を持って来てくれ!みたいに言ってのに 僕の物分りが悪すぎて? 相手が嫌気をさしてしまって? 急に話が変わった?(謎)
なんか良くワカランというか 相手も相手というか もしかしたら正確には「保健所=ほけんしょ」という読み方なのかも知れんけど 一般的には「ほけんじょ」で発音したほうが通じやすいんじゃないの?
それに 今回みたいな話の内容だったら 「ほけんしょ」と「保険証=ほけんしょう」で発音が酷似していて 混同する可能性があるって事くらい 予測できなかったのかな?
こういう時に良く思うのが 「正しい読み方」で発音するのが 本当に良い事なのか?
それとも 「伝わりやすい読み方(辞書的に間違っている読み方だったとしても)」で発音するのが良いのか?って事なんだよね。
・・・こういう事って ブログみたいに文章にするんだったら 「漢字が見える」から 発音については あまり意識しなくて済むと思うけど 電話の時は 漢字の読み方の発音にも意識しておかないと ややこしい事になるから厄介だよね・・・
これだから 電話は苦手なんだよなぁ(汗)
で 電話の途中で 相手が何を伝えたいのか考え込んだりしていると 言葉のやり取りの途中で 急に10秒くらい沈黙状態が続いたりするのが 何回も発生するし(汗)
これが もし電話じゃなくて 対面して会話するんだったら 「相手の様子が見える」から こっちが考え込んだ顔をしたり 首をかしげたりしていれば(対面での会話の時は こういう仕草を取りまくる事が多いので 相手から見れば「僕が良く分かってない」という事に すぐに気づかれる場合が多いみたい) 考え中だという事が「見える」のだけど 電話だと「見えない」から 考え中というよりは「ちゃんと話を聞いてない」みたいに思われてしまいがちな感じもするんだよね・・・(汗)
やっぱり電話でのコミュニケーションは 難易度が高すぎると痛感させられたような気がした・・・(汗)
苦手意識は そんなに酷くはないのだけど・・・自覚が足りない?(苦笑)
内心では「相手が ちゃんと言ってくれないから分からないんだ!」とか 相手のせいにしている部分があるのかも知れんけど・・・どうすれば良いんだろう?
●●●●●●●●●●
なんか意味不明な記事を書いてたら いつの間にか YUIの23歳の誕生記念日になってたみたい♪
YUI生存確認614日目 オメデトウ!
ハッピーバースデートゥーユーアデュー♪