gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

「いちご」という人名

2022-04-23 11:11:49 | 高駒麗人Koma

/アジア語学茶碗網日記 (teacup.com)/

/「いちご」という人名 | アジア語学茶碗網日記 (teacup.com)/

言葉の世界・伝言板 2004年9月
ひらがなの名前 続き

高駒麗人Koma (2004/09/30 00:36)

「高橋いちご」ちゃんが「いちご」を「苺」にしてもらおうと奮闘している様子をレポートしたテレビニュースについて。
(ひらがなの「いちご」でも、充分いい名まえだと思うけどなあ)

↑スタジオでは田中真紀子がゲストで出ていた。
画面では「眞紀子さん」。
「真紀子」の「真」が「眞」でした。
本人は気に入っているらしい。

伊藤つかさが以前「前は、この名前好きじゃなかった。小学校でみんな自分の名前が漢字で書けるようになって喜んでいたのに自分のはひらがな・・・・」。

今はどうなんでしょうか。


--------------------------------------
人名漢字

高駒麗人Koma (2004/09/30 00:28)

先日、人名用漢字についてのテレビニュースで、「高橋いちご」ちゃんという女の子(外見から見て小学生)が映っていて、母親と一緒に役所を訪れ、「いちご」を「苺」にしてもらおうとしてなかなか受け付けてもらえず奮闘している様子でした。「いちごちゃん」でも十分可愛い名前ですが、どうも家族が皆漢字一字の名前なので合わせたいそうです。

これはどうも異様な状況です。

在日朝鮮人「崔」氏が「私の名はサイではなくチェだ」と主張したり、どこかのサイト管理人が「仕置人、念仏の鉄は『念佛』ではなく『念仏』だ。テロップどおり書け」と言うのと同じです。島国根性&半島根性です。
中国にいる朝鮮族の崔さんはチェ(Choi)、ツエイ(Cui)、サイのどれで呼ばれても平気です。
ちょうせん「朝鮮」が出ず「挑戦」が出て、「ちょうせんぞく」で「朝鮮族」が出ず、「挑戦族」「超専属」が出るパソコンは役立たずだ。
「高橋いちご」ちゃんは中国では本人の希望を問わず「高橋莓」と書かれ、
Gaoqiao Mei(ガオチャオメイ)というガチャメ(乱視?)のような名前で
呼ばれます。これは中華思想による人名軽視です。日本人の名前は漢字で
書かれると、隣国では似て似つかぬ発音になります。いちごちゃん一家は
中国で「莓」と書かれ、メイと呼ばれたらどうするのでしょうか?
浜崎あゆみHamasaki Ayumiさんは、中国で「濱崎歩」と書かれ、ひらがなの
「あゆみ」という日本的な名前が中国文字「歩」になり、全体として
「濱崎歩」はBinqi Bu(びんちぶー)と発音されます。
「あゆみ」が「ぶー」になります。「あゆ」のイメージとは程遠い名前になります。
漢字というのは名前を滅茶苦茶にする暴力的な文字です。

中国で、日本人名の「後藤」が「后藤」Houteng、
「葉山」が「叶山」Yeshanになったら、「後」「葉」を使いたくても無理です。

このほうが不名誉のような気がします。
以前、大連の森ビル(JAL、ANA、UCCなど各社集合)裏のキャバクラ街に「苺(いちご)」というバーがありました。
「苺」でも「いちご」でも構わず、
普通は「草莓」Caomei(ツァオメイ)と呼ばれていました(今は存在しません、店名も変わった。)

それほど漢字をつかいたいか・・・・
これがロシアやギリシャだったらどうすんの。
--------------------------
人名用漢字 苺 追加 - Google 検索
人名用漢字 苺ちゃん - Google 検索
浜崎あゆみ Binqi Bu -1- -2- - Google 検索

掲示板過去ログ2002年11月(2)
言葉の世界・伝言板 2004年11月


最新の画像もっと見る

コメントを投稿