「文氏から、拉致問題、日朝関係について金正恩(キム・ジョンウン)朝鮮労働党委員長に話をした。『私の考えを伝えた』という話があった。詳細には現段階では申し上げることはできないが、私から要請したことについて、しっかりと提案していただいた文氏の誠意に対し、感謝申し上げたい」
板門店宣言には、離散家族について言及はあるが、日韓の拉致被害者についての言及はゼロ。
感謝するというポーズをとるしかないにせよ、この点に関して、文氏によせ、安倍ちゃんにもせよ、結局成果はなかったわけだ。
「文氏から、拉致問題、日朝関係について金正恩(キム・ジョンウン)朝鮮労働党委員長に話をした。『私の考えを伝えた』という話があった。詳細には現段階では申し上げることはできないが、私から要請したことについて、しっかりと提案していただいた文氏の誠意に対し、感謝申し上げたい」
@NarangVipin
フォローする @NarangVipinをフォローします
その他
No they did not. They didn’t say this. At all. @nytimes
(4)南北は、完全な非核化を通じて核のない朝鮮半島を実現するという共同の目標を確認した。
南北は、北側が取っている主動的な措置が朝鮮半島非核化のため非常に意義があり重大な措置であるということで認識を共にし、今後、それぞれが自らの責任と役割を果たすことにした。
南北は、朝鮮半島非核化に向けた国際社会の支持と協力(獲得)のため、積極的に努力することにした。
いそざきあつひと 1975年生まれ。専門は北朝鮮政治。北京の日本大使館勤務や米韓での北朝鮮研究の経験もある
きむらかん 1966年生まれ。専門は比較政治。韓国政治に詳しい。主な著書に「日韓歴史認識問題とは何か」など。
Japan's Prime Minister Shinzo Abe could barely conceal his doubts. "I strongly ... hope that North Korea will take concrete actions. I will keep close eyes on North Korea's actions from now," he said. In other words, I'll believe denuclearization when I see it.
Some longtime North Korea watchers harbor significant doubts that there could have been any real transformation of the man who just under a year ago spoke of intercontinental ballistic missiles that could reach the US mainland as a "gift package to the Yankees."
"How many pictures of him are there where he's at a nuclear facility at a missile test and he's smiling and happy?" asked Catherine Dill, a Senior Research Associate at the James Martin Center for Nonproliferation Studies at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey.
"Just because he seems like a jolly man doesn't mean that his intentions are pure, or that he's unable to launch a missile again," she told CNN. "A lot of the summit, even if the true intention of President Moon Jae-in and Kim Jong Un was to work towards peace at some point, there's a lot of pageantry involved. So in some sense, he was acting."
"The prospects of North Korea dismantling its nuclear and ballistic missile arsenals remain as dim as ever," said Miha Hribenik, a senior Asia analyst at global risk consultancy Verisk Maplecroft.
Hribenik wrote that the North Korean "sudden charm offensive" was designed to "extract as many economic and security concessions as possible while sacrificing as little as it can in return."
The devil is certainly in the details, agrees Catherine Dill. "It's a very overused term but in this case it's absolutely true, if denuclearization is on the table -- which in fact I'm skeptical it is even though it's mentioned in the joint declaration -- that is a very complex process that requires agreement on the tiniest of details and I'm skeptical we'll get to that point anytime soon."
I think we should keep in mind that there have been a number of agreements in the past that have never been successfully implemented," said David Maxwell, retired US Army Special Forces colonel and a fellow at the Institute of Korean American Studies.
"Can a one-day event change the nature of the brutal Kim family regime that has existed for some seven decades? We should never forget the people living in severe oppression in the north while we admire the charm offensive conducted by Kim Jong Un," Maxwell said.
"Every day I watch North Korean TV and I read the newspapers and media, but actually, the propaganda work of North Korea is saying quite different things to its citizens," Thae Yong-ho, North Korea former deputy ambassador to the UK told CNN.
"It's saying that the current, this kind of peaceful atmosphere around North Korea is the direct achievement and outcome of the completion of nuclear weapons development."
It's unlikely the US will do anything to help Kim resolve economic challenges at home before North Korea shows is actively dismantling its nuclear program and allows inspectors in to carry out tests and verifications.
China sent congratulations on the "successful summit," while reinforcing its desire to be included in future talks. "We hope and believe that the North and South Korean sides will be able to implement the consensus reached by their leaders and continue to push for reconciliation and cooperation," said Chinese Foreign Ministry spokesperson Lu Kang.
But, in reality, matters are more complicated. Soothing as the words were in Panmunjom, nothing concrete was decided. There is, for instance, no timeframe on offer for the North to denuclearise. The US demand remains that the North carries out unconditional nuclear disarmament with international monitoring to verify that it is taking place. And the West has experience of Pyongyang offering negotiations and making promises in the past with it all coming to nothing.
Trump’s reneging of the deal, with its hugely damaging repercussions, would take place soon before he is due to meet Kim Jong-un. The North Korean leader cannot be blamed for thinking that the US has shown it is not a country which can be trusted to abide by international agreements
Kim’s brutal regime is accused of a catalogue of human rights violations, including public executions and imprisonment in forced labour camps.
But the dictator will maintain his grasp on power either by negotiating “unbreakable guarantees” from the United States and South Korea in exchange for denuclearisation, or by holding on to his nuclear arsenal, Richard Lloyd Parry said.
The veteran foreign correspondent said the Kim dynasty has made no attempt to hide the fact that its nuclear programme is designed as an “insurance policy” to ensure the regime’s future survival.
But for the same reason he will never give up his nuclear weapons for anything less than unbreakable guarantees of his future security.
1)板門店宣言については、成果なし、あるいは、ほぼ成果なし
2)核放棄については、懐疑的、悲観論、ないし絶望論
3)北朝鮮の人権問題、どうにかしろ、と。
Japan “informed.” They’re completely out of the picture in these negotiations.
One reason may be that in a world where true strangeness and surprise have become rare and precious commodities, we have to find them somewhere. Financial Times journalist David Pilling quotes a friend who said Japan was the most alien place she'd been that had good plumbing.
Some of these early ideas about the samurai were in part Japanese creations - fantasies concocted for a Western readership willing to pay good money for exotic tales of violence and sex
@tawarayasotatsu
24 時間24 時間前
その他 『ヴァティカンの正体』筑摩新書/岩渕潤子さんが新聞テレビが報道しないのならをリツイートしました
日本は「蚊帳の外に置かれた」のではなく、安倍さんがそういう選択をしたのですよね。挨拶すらせずに相手を見下した態度をとるのは、外交官として失格。『ヴァティカンの正体』筑摩新書/岩渕潤子さんが追加
新聞テレビが報道しないのなら
@echo_sbb
南北首脳会談の成功と「日本の蚊帳の外」は、オリンピックのこの時点ですでに象徴的に示されていた。
11件の返信 685件のリツイート 641 いいね
返信 11 リツイート 685 いいね 641
TrinityNYC
@TrinityNYC
これ、あの時、ペンスも同じようにシラーとソッポ向いてたんですよね。USではペンスを批判する声がありました。日本はそんなペンスの真似して、アメリカと歩調を合わせてる気になってたのに、USは日本のことなどお構い無しにポンペイオをキムのもとに送ってました、という図なんですかね。
フォローする @hyakutanaokiをフォローします
その他 百田尚樹さんがCatNAをリツイートしました
顔がきれいなだけのバカ。
年取って美しさがなくなれば、ただの反日おばちゃんになる。
映画ForrestGumpのなかで主人公がこのせりふを何度も言っているみたいですが、どうもニュアンスがつかめません。わかりやすく説明してください。
報道特集。憲法議論もっと深く・・・
膳場アナ「いま行われている憲法改正の議論を見ていると国民全体で十分に議論が深まってるとは言えないですよね。悲願達成とか自衛隊が可哀想だからというような情緒的な話だけでは後世に誇れない憲法改正になってしまうのではないかと懸念します」
この木村幹教授の見立てには賛成だ。
「東アジア地域の重要課題が米中韓北の4カ国によって改善される『実績』ができてしまった」「日本が流れに乗れなかったツケは小さくない」「米国と話をしていれば大丈夫という発想がいかに危険か。それが今回の教訓
どれどれ。
■体制維持へ、大胆な転換も 礒崎敦仁さん(慶応義塾大学准教授)
日本では拉致問題や度重なる核、ミサイル実験で不信感が根強いのは当然です。しかし北朝鮮はより大きな「実利」のためなら百八十度の政策転換をします。
非常に特異な見方だね。英語圏ではみたことないなああ、こうした意見は。どちらかというと金正恩絶賛
■出たとこ勝負、見極め必要 佐橋亮さん(神奈川大学教授)
日本国内で「日本だけが蚊帳の外に置かれてしまった」「バスに乗り遅れるな」といった声が出るかもしれません。しかし、焦りは禁物です。東アジアで新しい秩序を作り上げるためには、必ず日本の役割が求められます。焦らず、日朝対話のタイミングをはかることです。
これはその通りだと思うね。
昨日みたTimeの記事なんかでも、、
Despite a natural tendency to want to get all the credit if we can solve this, we need to get China to the table with us. A minimum of four-party talks (U.S., North Korea, South Korea and China) will be required to get this deal done. And bringing Japan and Russia to the table for six-party talks is not a bad idea. This cannot be a U.S.-North Korea confrontation.
This is no time to reduce U.S.–South Korean training and exercises. We need close military coordination with other Pacific allies, including notably Japan and Australia
本件については、南北朝鮮、米中の四カ国は最低必要だが、日本や露も巻き込む必要がある。また、安全保障面では、日本と豪州を含んだ太平洋の同盟国との協調が必要とある。
南北会談から米朝会談への流れを見ると、韓国政府が主導的な役割を果たした半面、同じく米国の同盟国である日本政府は、アジェンダ設定にうまく絡めませんでした
米政府が朝鮮半島にかかわる重要な案件について動くときは日本政府に事前に話をするはずだ――そういう意識が戦後の日本にはあったと思います。
Donald J. Trump
Just had a long and very good talk with President Moon of South Korea. Things are going very well, time and location of meeting with North Korea is being set. Also spoke to Prime Minister Abe of Japan to inform him of the ongoing negotiations.
6:45 - 2018年4月28日
今回の「日本外し」が突きつけているのは、日本がいまや“東アジアに何人もいる支店長の一人”に過ぎないかもしれないという現実です。
今回の南北会談が一定の成果を上げたということは、東アジア地域の重要課題が米中韓北の4カ国によって改善される「実績」ができてしまったことを意味します。日本が流れに乗れなかったツケは小さくないかもしれません。
核に対する韓国の姿勢を知ることも重要です。日本にとって北朝鮮の脅威と言えばほぼ100%、核・ミサイル問題です。しかし韓国にとって核はワンオブゼムの問題でしかありません。北朝鮮は通常兵器でソウルを「火の海」にでき、朝鮮戦争では地上戦で膨大な死者が出たからです。
また、必ずしも核の「廃棄」が唯一の解ではありません。北朝鮮との交渉を保ちつつ、核を「管理」できる状況さえ作れば、韓国に核ミサイルが飛んでくる事態だけは避けられるからです。
他方、日本にとって事態は深刻です。「北の脅威」に対峙(たいじ)する最前線の国が韓国から日本に変わるからです。冷戦期に共有されていた「日米韓は西側の一つのグループだ」という思考はもう通用せず、その意味で南北会談は「戦後の終わり」も映しています。米国と話をしていれば大丈夫という発想がいかに危険か。それが今回の教訓です。
日本政府がなすべきことは外交方針の選択です。米朝会談までの流れを「米韓を信頼する」という構えで眺め続けるのか、韓国や中国に飛んで行って自国の利害を強くアピールするのか。後者を選ぶなら今すぐ動くべきです。事態が流動的ないましか流れに参入する意味はないからです。
韓国の文在寅(ムンジェイン)政権は、大国に従いながら、その力を利用することで、自立に向けて一歩ずつ進もうとしている。日本も参考にしていい姿勢だと思います
南北はなぜ、メディアを誘導したのでしょうか。
鈴置:「北朝鮮が本気で非核化を目指している」との錯覚を世界に拡散する目的です。。
北朝鮮が言い逃れをすれば、トランプ政権は軍事行動に出る可能性が高い(「しょせんは米中の掌で踊る南北朝鮮」参照)。
それを防ぐ数少ない手法が「南北が対話を通じ、非核化なり平和に向け前進している」とのイメージを世界に植え付けておくことです。上手に持っていけば「トランプこそが戦争勢力」との空気を世界に広め「米国の暴走」を防げるかもしれません。
Just had a long and very good talk with President Moon of South Korea. Things are going very well, time and location of meeting with North Korea is being set. Also spoke to Prime Minister Abe of Japan to inform him of the ongoing negotiations.
6:45 - 2018年4月28日
安倍首相は近く文在寅大統領と電話で会談し、今回の南北首脳会談の内容について話を聞くことを明らかにした。
米政府は非核化に向けた具体的な行動をとるまで、経済制裁は緩和しないとのメッセージも送り続けている。過去に何度も合意が破棄された経緯から、「もうもてあそばれない」(トランプ氏)というのが米政府の立場だ。米国は南北会談にあたり、北朝鮮が非核化への道筋や期限を示すことを求めたが、板門店宣言には盛り込まれなかった。
「完全な非核化」の実現には、核兵器やミサイル開発の凍結、廃棄、そして査察、立証と多くの行動が必要となる。
米国が求める「完全な非核化」とは、核兵器の「『完全』かつ『検証可能』で『不可逆的』な放棄」だ。シーラ・スミス外交問題評議会上級研究員によると、「完全」とは秘密の核関連施設も含めたすべてが非核化の対象で、「不可逆的」は逆戻りできないように核能力を破壊し、「検証可能」とは国際原子力機関(IAEA)などが査察することをいう。米国はこれら三つの条件を短期間で実施することを北朝鮮に求めている。
これに対し、北朝鮮は段階的に非核化しながら、経済制裁緩和や体制保証を約束させる戦略とみられる。北朝鮮は完全な非核化には10年以上かかると主張しているとみられる。日米韓が求める数カ月から2年程度の期間では限界があると主張している模様だ。
英語がぜんぜんできない人に限って発音のことを言うんですよね。昔、まったく喋れない上司に「おまえ、意外と日本語なまりがあるんだな」と言われて愕然としたことがある。CNNみたいのだけが英語と信じてるらしい。
3:03 - 2018年4月28日
タイムライン上、木村幹先生の英語は関西弁に聞こえた、という声が主流なのですが私にはなぜか中国語に聞こえてしまいました(と、いう程度のヒアリング力)
suzuky
@suzuky
フォローする @suzukyをフォローします
その他 suzukyさんがTakaをリツイートしました
これ、ぜんぜんヘタな英語じゃないし、発音だって通じる範囲では? これをヘタだと言ってる人はまったく英語環境で仕事したことなくて、アメリカ人みたいなのが正しい英語と勘違いしてるだけsuzukyさんが追加
Sung-Yoon Lee 米タフト大学教授 文在寅 三つの失敗「①北が譲歩していないのに南北会談を急ぎ過ぎた ②会談で北の非核化を迫らなかった ③民族主義に酔いしれ過ぎで、それは金正恩の思う壺。韓国の大統領として北の人権侵害を厳しく問い詰め、非核化を要求すべきだった」
Karl Marx’s dictum that history repeats itself in tragi-farcical cycles.
Worse still, the event may come to be remembered not just as another farcical sequel to the first inter-Korean summit in 2000 — which entailed a bribe transfer of $500 million from Seoul to Pyongyang — but also as a prequel to a yet-to-be born, ill-fated meeting to be forgotten. President Donald Trump must realize that he is walking right into an elaborate trap set by the wily North Korean leader.
Kim’s nukes and gulags, made possible in part by the generous gifts of Kim’s engagers, are for keeps.To presume otherwise, for example, that the Korean dictator-in-perpetuity, who, after a banner ballistic year in 2017, had a sudden change of heart in 2018 and decided to be a nice guy going forward would be a rarefied form of ahistorical self-hypnosis.
It is a symbolic reaffirmation of major agreements already reached between the parties. Yet both Moon and Trump have approached their meetings with Kim as a possible political windfall, armed with little else than blind faith in their ability to tame the ruthless dictator.
For Moon to rush into a summit with Kim in spite of no perceivable change in Pyongyang’s policy was the first mistake. Just as his predecessors had done, Moon chose to ignore his Northern counterpart’s ploy of dangling the possibility of denuclearization and peaceful coexistence.
Going all out at the actual meeting on the flimsy atmospherics of inter-Korean rapprochement while failing to press Kim on substantive issues such as denuclearization and the suffering of the North Korean people was Moon’s second mistake. Moon dutifully played his self-cast supporting role to Kim-the-lead-actor’s empty theatrics. They planted a “peace tree” together, toasted each other, and Moon played host to the dystopian state’s royal family.
Moon’s third unforced error was reveling in pan-Korean ethnic identity and nationalism, with its implicit anti-U.S. bent. Such indulgences certainly boost one’s fragile ego and approval ratings. But it plays right into Kim’s hand of untying the blood-forged bond between the United States and the South while painting the United States as the intransigent aggressor that willfully impedes inter-Korean reconciliation and reunification. Accentuating ad nauseam the “blood bond” between the North and South, all the while peddling the practical virtues of making concessions to the North Korean tyrant, begs the question: On whose side stands Moon?
As the elected leader of the Republic of Korea, representing the entire Korean people, President Moon should have remembered his job description. Seizing the moment, he should have told the unelected, hereditary Northern leader to tear down the walls of his inhumane gulags. At the very least, as a former human rights lawyer, Moon should have called on Kim to release all political prisoners, South Korean and foreign detainees, and allow the North Korean people some basic freedoms.
50人の中に日本人はいないが、50人のアスリートを描いた続編「WOMEN IN SPORTS」(17年)には、女性で世界初のエベレスト登頂を果たした田部井淳子さん(故人)や、米国で柔道の普及に努めた福田敬子さん(同)が登場。同社は来年にも翻訳書を出す予定という。
先月出た『世界を変えた100人の女の子の物語』(エレナ・ファヴィッリ、フランチェスカ・カヴァッロ著、芦澤恵、高里ひろ訳、河出書房新社)も16年に米国で出版され、44の言語に翻訳された。政治家や冒険家、科学者など100人を紹介。日本人では、古事記に出てくる神功皇后とアーティストのオノ・ヨーコさんが登場している。
板門店での歴史的な成果を前に、蚊帳どころか家の中にも入れてない日本外交について、拉致問題という制約から安倍・河野の強硬路線を擁護をするならまだしも、この対話の舞台を作ったのは安倍総理だ、圧力を掛け続けたおかげだと擁護を超えた賞賛までされるともはやカルト。「ワシが育てた」教
17:14 - 2018年4月27日
フォローする @mozumozumozuをフォローします
その他
ブレイディみかこ・松尾匡・北田暁大『そろそろ左派は〈経済〉を語ろう』 http://bit.ly/2FnjDee 左派のゾンビ化の先進国
・・・でも、日本では「リベラル左派」とか「リベサヨ」なんていう意味不明の言葉もあって、なんかバカみたいな状況なんですね。普通に考えたら、「リベラル」なんて左翼の敵に決まっているんだから、共産党とかは「リベラル」とか言われるのをちょっとは怒った方がいいと思うんですけど(笑)。
What's the difference between the left and liberal?
Liberalism is about protecting and fighting for the rights and freedoms of individuals.
Leftism is a group of collectivist philosophies which have the general aim to protect certain groups of people which are designated (rightly or wrongly) according to certain modes of historical analysis and assumptions about human beings as “weak”, “oppressed” or “marginalized”.
Left and Liberals can often align on various issues, for example when Liberal principles are seen as eroding the “power structures”. Left will for instance, argue for meritocracy, when it involves taking down a feudal system and will support “free speech” if the government arrests a Left student union leader for inflammatory remarks and throws them in prison. They won’t, however, support free speech if they see that a speech is “hurting the sentiments of a minority community” (scare quotes because it is typical of the language they will use).
Masashi MURANOさんが菊池雅之をリツイートしました
ミサイルをバカバカ撃ったり身内を手にかけてきたのもここ数年だというのに、いやむしろ北問題の意味記憶がここ数年しかない人にとって金正恩は単なるキャラでしかないのかも。でも率直に言って、延坪島や天安など自国民を理由もなく殺されているのに、へらへらしていられる人の感覚は正直理解できないMasashi MURANOさんが追加
菊池雅之
@kimatype75
確かに、金正恩が良い人みたいな雰囲気になってるのが不思議。たくさんの日本人を拉致し、殺害し、核や弾道ミサイルで恫喝してるのに…。これまで世界は何度ひっくり返されてきたかも忘れずにいたい。ここは冷静に成り行きを見守るべき。
7