Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

安倍首相、ロシア提案を支持

2013年09月10日 23時03分37秒 | Weblog

安倍首相、ロシア提案を支持 日露首脳が電話協議
2013.9.10 19:3



 安倍晋三首相は10日夜、ロシアのプーチン大統領とシリア情勢をめぐり電話で協議した。首相は、シリアの化学兵器を国際的管理下に置くというロシアの提案について「前向きなものと評価し、支持する。アサド政権の真摯(しんし)な対応の有無などを注視する」と語った。

 首相は「シリア情勢の正常化に向け、積極的に貢献していく」とも述べた。プーチン氏は「現在シリア側に働きかけている。作業は難しいが、一定の進捗(しんちょく)がある」と応じたが、具体的な中身には触れなかった。

 両首脳とも日露平和条約締結交渉に触れなかった。

 電話協議は、2020年夏季五輪の東京開催が決まったことに祝意を伝えるためロシア側から申し入れがあり、約15分間行われた。プーチン氏は「安倍首相への国際社会の信頼の印だ」と称賛。首相は「(ロシアで行われる)ソチ五輪の成功を心から祈念する」と応じた。


 スノーデン氏の件といい、今回の件といい、アメリカはロシアにお株を奪われたな。

ベトナム訪問の朴大統領 過去の戦争の歴史で謝罪せず

2013年09月10日 22時55分19秒 | Weblog
ベトナム訪問の朴大統領 過去の戦争の歴史で謝罪せず
2013.9.10 21:22



[社説]日本に歴史直視訴え、ベトナムにはだんまりの矛盾
登録 : 2013.09.10 00:50修正 : 2013.09.10 06:09



印刷facebook53twitter3

 朴槿恵大統領がベトナムを国賓として訪問している。7日から11日まで何と4泊5日の長い日程だ。ベトナムは米国、中国、そして主要20ヶ国首脳会議が開かれたロシアに続き、朴大統領が就任以後に訪問した4番目の国だ。朴大統領が周辺4強国の他にベトナムをいかに戦略的に重視しているか察することができる。
 我が国とベトナムは1992年の修交以来、政治・経済・文化など多方面にわたって緊密な協力関係にある。金泳三大統領が1996年大統領として初めて訪問して以来、金大中,盧武鉉,李明博ら歴代大統領は在任中に全員がベトナムを訪問した。両国を規定する関係も、中国、ロシアに続き三番目に2009年に‘戦略的協力パートナー’に格上げされた。我が国の男性と結婚したベトナム女性の数も現在3万9000人余りで、中国に続き二番目に多い。このような状況でなされた朴大統領の国賓訪問は両国の協力と絆を一層強化する契機になるだろう。

 だが我が国とベトナムの間には‘大きな宿題’が残っているのも事実だ。まさに我が軍のベトナム戦参戦と市民虐殺問題だ。ベトナム政府が修交して、‘戦勝国として謝罪を受ける必要はない’という姿勢を示したものの、それですべてが済んだわけではない。戦争当時、激戦地だった中部地域のあちこちに韓国軍憎悪の慰霊碑がまだ並び立っているという事実がそのことに対するしこりが残っていることを示している。我が国と日本が1965年に結んだ請求権協定がまだ過去の歴史のあつれきを解消できずにいることと同様だ。

  こうした事情のために金大中大統領は就任中にベトナムを訪ねてホーチミン墓地に献花し、首脳会談で「ベトナム国民に心ならずも苦痛を負わせて申し訳なく思う」と謝ったし、盧大統領はホーチミン墓地を献花・参拝して「韓国民には心の負債がある」と一層謝意を高めた。しかし保守指向の李大統領は献花だけして「ベトナムが逆境とつらい過去を乗り越えて未来に向かっていることに敬意を表わす」と話すにとどまった。

 朴大統領は9日午前、ホーチミン墓地に献花だけして何の言及もしなかった。そして首脳会談では原発輸出と自由貿易協定締結などのセールス外交にだけ注力した。あえて相手から要求もされていないのに謝罪を繰り返す必要があるかとの意見もあるが、これは私たちが日本に歴史直視を要求していることと矛盾する。自分が受けた被害は是正を要求しながら、自分が負わせた加害は知らんふりする態度ではどこの誰からも本心からは信頼を得られない。

韓国語原文入力:2013/09/09 18:33



[Editorial] Do not ignore suffering caused by South Koreans while in Vietnam
Posted on : Sep.10,2013 14:34 KSTModified on : Sep.10,2013 14:36 KST
프린트facebook6twitter6


President Park Geun-hye is currently in Vietnam as a guest of the state. It’s a long trip, lasting five days from Sept. 7 to 11. This is the fourth country she has visited since taking office, after the US, China, and G20 Summit host Russia. Her visit speaks volumes about how strategically important she sees Vietnam as being outside the four major powers that have traditionally influenced South Korea.
Indeed, South Korea and Vietnam have cooperated closely in various areas - political, economic, and cultural - since establishing diplomatic relations in 1992. Ever since then-President Kim Young-sam made the first visit in 1996, every South Korean President has made sure to visit while in power: Kim Dae-jung in 1998, Roh Moo-hyun in 2004, and Lee Myung-bak in 2009. That year, Vietnam was upgraded to a “strategic cooperative partner,” South Korea’s third after China and Russia. Vietnam also accounts for the second largest number (after China) of foreign women married to South Korean men, with a current total of 39,000. Under the circumstances, Park’s visit could be an opportunity to further strengthen the bonds and partnership between the two countries.
But there is still one major problem between them that needs to be resolved: the South Korean army’s involvement in the Vietnam War and slaughter of innocent people. The Vietnamese government may have maintained that “the winning side doesn‘t need apologies” when it formed ties with South Korea, but that doesn’t mean everything is resolved. For a glimpse at the lingering resentment, one only needs to look at the many memorials expressing hatred of the South Korean forces in central Vietnam, where some of the most intense fighting took place. The historical conflict between South Korea and Japan didn‘t end with the 1965 Treaty on Basic Relations either.
The situation prompted Kim Dae-jung to give an offering of flowers at Ho Chi Minh Cemetery during his visit and say that he felt “sorry for the unintended suffering caused to the Vietnamese people.” Roh Moo-hyun went further, offering flowers and paying respects at the same cemetery and saying that a “debt exists in the hearts of the South Korean people.” Conservative Lee Myung-bak was less contrite, giving a floral tribute only and expressing his “respect for the way Vietnam has overcome adversity and a painful past and is moving into the future.”
During her visit on the morning of Sept. 9, Park left a floral offering but made no remarks. Her focus at the summit was on “sales diplomacy” - nuclear power exports, free trade agreements, and the like. Some have questioned why we need to keep apologizing when Vietnam is not asking us to, but it goes against our own position of demanding that Japan confront its past. No side will ever find peace of mind so long as we continue demanding redress for our own suffering while ignoring the suffering we caused others.




しかし、NYTよりはましかな、このハンギョレとかいう新聞社。


もっとも、いつになったら自国と米軍が搾取した性奴隷について自国の慰安婦おばあさん達に謝罪と保障をすることやら・・・・

最低の記事ーーー ”I feel truly grateful for having been born in a Western country”

2013年09月10日 22時03分04秒 | Weblog
フォロー

suzuky
‏@suzuky

アジア男性の4人に1人がレイプ加害者!という扇情的な見出しだが、調査対象はインドネシア、スリランカなど7か国のみ。最低の記事。BBC - Almost a quarter of men 'admit to rape in parts http://bbc.in/14Hkaim





suzuky
‏@suzuky

アジア太平洋の男性4人に1人がレイピスト!という大見出しだが驚いて記事を読むと調査対象は7か国のみ。でもコメ欄は「欧米に生まれてよかった!」。ダメ記事。 http://www.theguardian.com/society/2013/sep/10/asia-pacific-rape-survey … 




フォロー

suzuky
‏@suzuky

インドのレイプ問題もあるので、記者がアジアの女性蔑視を告発したい気持ちには共感するが、こんな見出しでは偏見を広げるだけだし、また「アジアの時代!」に対する英国のイヤミ視線、歪んだ倫理的優越感も感じてしまう。

suzuky
‏@suzuky

このレイプ調査みると、要はパパニューギニアが一国で全体のレイプ率を上げてるんだけど(男性62%がレイプ加害経験あり)、パパニューギニアの文化に何かそういうのがあるのだろうか?

United States Of Paranoia 妄想合衆国

2013年09月10日 12時43分20秒 | Weblog
Suspicious? In 'United States Of Paranoia,' It's Not Just You
by NPR STAFF
September 07, 2013 5:32 AM


 書籍であるが、


Excerpt: The United States of Paranoia

Five primal myths underlie America's conspiracy folklore. By using the word myths, I don't mean to suggest that these stories are never true. I mean that they're culturally resonant ideas that appear again and again when Americans communicate with one another: archetypes that can absorb all kinds of allegations, true or not, and arrange them into a familiar form. One is the Enemy Outside, who plots outside the community's gates, and one is the Enemy Within, comprising villainous neighbors who can't easily be distinguished from friends. There is the Enemy Above, hiding at the top of the social pyramid, and there is the Enemy Below, lurking at the bottom. And then there is the Benevolent Conspiracy, which isn't an enemy at all: a secret force working behind the scenes to improve people's lives.


 外からの敵に攻め込まれるのではないか、仲間内に敵がいるのではないか、上層部に敵が隠れているのではない、下層階級に敵が潜んでいるではないか、そして、自分たちを助けてくれる秘密の力があるんではないか、といった5つの型がアメリカの陰謀論的シナリオの根底にはある、と。

 日本でも、外では朝鮮人・韓国人、内では在日朝鮮人が日本社会を侵食して、日本・日本人が・・・・みたいな感じで、ネットなんかでは陰謀論がまことしやかに流通していますね。


 もう一つ、


SEP 8, 2013 09:00 AM +0900
CrossFit mirrors American militarism
The fitness craze reflects the country's ongoing transformation from a culture of sports to a culture of war VIDEO
BY ERIC LEMAY


 クロスフィットというのがいまいちピンとこないでの最後まで読まなかったが、

Sports―whether we’re talking about our love life or our daily grind―gives us one of the “metaphors we live by,”


Sport has the power to change the world. It has the power to inspire, it has the power to unite people in a way that little else does. It speaks to youth in a language they understand. Sport can create hope, where once there was only despair


The barbell isn’t impressed or daunted that you went to Yale or prison. “I think all of us are looking for that which does not admit of bullshit,”


Orwell, as you’d expect, saw sports as “bound up with hatred, jealousy, boastfulness, disregard of all rules and sadistic pleasure in witnessing violence: in other words it is war minus the shooting.” And Chomsky sees sports as an opiate for the shirtless, face-painted, giant-foam-finger masses: “It’s a way of building up irrational attitudes of submission to authority and group cohesion behind leadership elements. In fact it’s training in irrational jingoism.”



 スポーツがアメリカ社会の生活の規範になっており、日常生活が、スポーツの枠組みを通じて語られ、また、情熱や希望の源泉にもなるが、他者への憎しみや、権威への服従の源泉にもなっている、と。




 挑戦、克己やら友情などスポーツは様々なことを教えてくれるが国対抗のオリンピックがナショナリズムを煽って、憎しみを増長させるとしたら、不幸なことではある。





 

収容所所長の娘

2013年09月10日 12時24分50秒 | Weblog

Heaven in Auschwitz: Living as a killer’s daughter
Life was good for Brigitte Höss – until they came for her father, the Nazi death camp kommandant
THOMAS HARDING SUNDAY 08 SEPTEMBER 2013



When I point out that her father confessed to being responsible for the death of more than a million Jews, she says the British “took it out of him with torture”.

“And your father, how do you remember him?” I ask.

“He was the nicest man in the world,” she says. “He was very good to us.” She remembers them eating together, playing in the garden, and reading the story of Hansel and Gretel.

Some time afterward, I call the son of the salon owner. He tells me that the reason his mother had stopped calling Brigitte was that she had simply grown too old to make the calls. “My family holds Brigitte as close as we always have,” he says.

When I ask him why his parents had decided to continue to employ her all those years ago, despite knowing that her father had been a senior member of the Nazi leadership that had driven their own family out of Germany, he told me that it was because of “humanity.”

His parents had seen her as a person, in her own right, apart from her father.



ルドルフ・フェルディナント・ヘス
の娘

 ホロコーストには、誇張がある、と。
 父親はとてもいい人だった、と。
 彼女の雇用主はユダヤ人で、彼女の素性を知っていたが、収容所の所長の娘ではなく、個人として扱ってくれた。

スペイン ビジネス修士の資格を持つパンの配達に634人応募

2013年09月10日 12時20分43秒 | Weblog


It’s nothing new that many young working Spaniards are vastly overqualified for the positions they fill, but a recent job ad by recruitment site Infojobs shows how far employers think they can push it.

“Pre-sales delivery people (men or women) needed to transport baked goods in Murcia,” the job description read.

“People with a recently completed degree in Business Management and two years driving experience required for the position.”

Perhaps a sign of the times is the fact that 634 people applied for the position, which involves having to start work at 4am six days a week for a €1000 to €1,250 ($1320 to $1650) monthly salary, pre-tax.

Recruitment agency Avanza have so far not commented on why a business degree is required to drop off buns and baguettes in the early hours of the morning.

A recent study by Spain’s Youth Emancipation Observatory showed that 53.9 percent of 16 to 29-year-olds and 56.2 percent of 30 to 34-year-olds are carrying out jobs for which they are overqualified.



スペイン ビジネス修士の資格を持つパンの配達に634人応募
なかなか厳しい経済状況ということですね。

仏 ドイツも露の提案に前向き

2013年09月10日 12時05分31秒 | Weblog
09 SEPTEMBER 2013 - 21H37
Syria must commit immediately to destruction of chemical arms: France


AFP - French Foreign Minister Laurent Fabius insisted Monday that Syrian President Bashar al-Assad "commit himself without delay" to the elimination of his country's chemical weapons arsenal.

"The proposal of Russian Foreign Minister Sergei Lavrov merits close examination," Fabius said, demanding that Assad "commit himself without delay to put his chemical arsenal under international control and to let all of it be destroyed."

Fabius also demanded that those behind the alleged August 21 chemical attack that killed hundreds outside Damascus be tried by the International Criminal Court.




09 SEPTEMBER 2013 - 22H00
Merkel urges 'action' on Russian Syria proposal


AFP - German Chancellor Angela Merkel said Monday she hoped "action" would follow Russia's proposal to place Syria's chemical weapons under international control, and that it was not just a way to buy time.

"Today there was an interesting proposal from Russia, which called on Syria for the first time to place its chemical weapons under international control," said Merkel on German public television, adding that she hoped "action would follow" and it was not "just to buy time".




仏、露の国際管理案受け入れ用意 安保理決議など条件
2013.9.10 09:18


 【ベルリン=宮下日出男】米国とともにシリアに対する軍事介入を目指すフランスのファビウス外相は9日、シリアの化学兵器を国際管理下に置くとのロシアの提案について、国連安全保障理事会の決議の下で実行されることなどを条件に受け入れる用意があることを表明した。ロイター通信などが報じた。

 ファビウス外相はロシアの提案について、「綿密に検討する価値がある」との見解を示した上、「少なくとも3つの条件が満たされるなら受け入れは可能だ」と表明した。

 外相は条件として、化学兵器が迅速に国際管理下に移され、破壊されることを要求。一連の対応は安保理決議に基づいて実行されるべきだとの考えを示し、化学兵器使用の責任者を国際刑事裁判所(ICC)で訴追することも求めた。

 また、ドイツのメルケル首相も9日、シリアの化学兵器の国際管理について、「興味深い提案だ」と独メディアに語り、前向きな姿勢を示した。



Tokyo celebrates 2020 Olympic decision

2013年09月10日 03時48分21秒 | Weblog



 このおっさんとあひる(?)の絵が日本っぽくていい。
 嬉しかったんだろうね。

 福島に関して、見捨てられたとか、差別だ、という人もいるが、外国メディアの監視が強化されるから、政府もそれに対応せざるえず、かえっていい面もあるかもしれない。

国連事務総長もシリアに関する露の提案を支持

2013年09月10日 03時25分06秒 | Weblog
slate


Did John Kerry Just Accidentally Find a Workable Solution For Syria?
By Josh Voorhees | Posted Monday, Sept. 9, 2013, at 1:25 PM




Before long, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon had reportedly added his support to the proposal, telling reporters that he is currently drawing up plans for Syria's chemical weapons to be moved to a secure location where they could then be destroyed under the watchful eyes of U.N. officials, according to the Wall Street Journal.



国連事務総長も露の提案を支持、化学兵器を破棄できるように安全な場所に移動する計画を作成中、と。

ーーあとはアメリカがどうでるか、だろうけど、これでトツゲキーッ!ってのは、さすがに、まずいんじゃないかね・・・・

 

英首相 露のシリア化学兵器国際管理化の提案を歓迎

2013年09月10日 03時16分00秒 | Weblog


EXPRESS

PM backs Syria arms handover idea

A Russian plan for Syria to place its chemical weapons under international control is "hugely welcome", David Cameron has said, but he warned that it must not become a "distraction" from resolving the crisis over poison gas attacks on civilians in the country.


Asked in the House of Commons whether he welcomed Moscow's proposals, Mr Cameron said: "I've only recently heard this announcement myself. If that were to be the case, it would be hugely welcome.

"If Syria were to put its chemical weapons beyond use under international supervision clearly that would be a big step forward and should be encouraged.

"I think we have to be careful though to make sure this is not a distraction tactic to discuss something else rather than the problem on the table. But if it's a genuine offer, then it should be genuinely looked at."

金持は傲慢、うそつき、非情、けち という実験結果

2013年09月10日 02時51分14秒 | Weblog
The wealthy's compassion deficit
Rich people are more likely to lie, cheat and steal than the poor, studies suggest.


By David Wolpe
September 8, 2013



We know that wealth does not always make people happy, but does it make them kinder? Studies suggest exactly the opposite. Instead of being more magnanimous, the rich are more likely to lie, cheat, steal and in general display less compassion than the poor. And this finding remains consistent even after controlling for gender, ethnicity and spiritual beliefs.

A large body of research point to a compassion deficit in the rich that plays out in big and small ways. As reported in Scientific American, for example, drivers of luxury cars cut others off at intersections at a much higher rate than those driving economy cars. Other studies have found that the wealthy are more likely to lie in negotiations and less likely to agree with statements such as "I often notice people who need help." And during simulations in which participants could divide up candy, giving some to children and keeping some for themselves, wealthier participants consistently kept more for themselves and gave less to children.

Does all this mean, perhaps, that selfishness is part of what enables some people to prosper? No. Rather, research suggests that it is a result rather than a cause of financial success. Simply creating the feeling of wealth in someone can result in self-justification.




 金持は、貧乏人より、嘘をつきやすく、騙しやすく、また、ものを盗みやすい、というのだが、列記される例をみると、高級車は、エコノミー車より、割り込む比率がかなり高く、また、金持は、交渉で嘘をつきやすく、また、自分は、他人のが困っているのに気づくことが多い、などいった文章に同意を示すことも少なく、キャンディーを子供とわける実験でも、金持は、あまり子供にやりたがらない傾向がある、と。

 面白いことに、利己的だから、金持になれるのか、というと逆で、金持になった気分になると左記のような悪徳を発揮してしまうのだ、という。


 富裕層の所得税安くして、寄付に期待するより、日本という国柄、あるいは、地域社会の価値観の表現として、富裕層からより多くの税金と取ったほうがよいのではないでしょうかね?