上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

59 八字(パルチャ)

2010-02-06 | 正書法
辞書を調べてもニュアンスがまったく伝わってこない単語,文例というものが存在する。
これはNHKラジオ・ハングル講座に載っていた1文だ。

A 「今度,塾のアルバイトをすることになったのだけど,自信がないんだよな」
B 「걱정도 팔자야.」

걱정도 팔자야. (心配も八字だ)

八字? 何が八字なんだ?
私はとても困惑した。
この例文の日本語訳を見ると「余計な心配をするな」と書かれていたが,意味がまったくわからない。

もしかしたら「걱정という字をハングルで書くと,8画で書けるから大したことはない」という意味なのか?
…と考えたのだが,心配という漢字語をいくらハングルで書いてみても,8画で書けないのだ。

もしかしたら慣用句なのかと辞書を調べてみたところ,팔자という単語は「人に定められた運命」というニュアンスをもつのだと書かれていた。

しかしいくら考えても「余計な心配をするな」を「心配も人に定められた運命だ」と訳すことはできない。

こういう疑問はネイティブの先生に聞くのがいちばんである。
私は 걱정도 팔자야という部分だけを先生に見せたところ,これは「心配も休み休みしろ,余計な心配をするな」という意味ですよ,と即答された。

辞書を引いても,いくら考えてもわからないのに,なぜネイティブの韓国人は「余計な心配をするな」ととらえることがきるのだろうかと質問したところ,予想外の答えが帰ってきた。

「この言葉を外国人が完全に理解するのは非常に難しいです」

「걱정도 팔자야を,日本語で翻訳するとしたら『心配も休み休みしろ,余計な心配をするな』と訳すのがいちばん近いから言っただけですから。

ん~ん。今回ばかりはお手上げである。

その先生は 팔자について付け加えて説明してくれた。
韓国人は,たとえ悪いことが起きたとしても「팔자という,天に定められた人の運命なのだから仕方がないさ!」と,きれいさっぱりあきらめたり,開き直ったりするそうだ。

「大丈夫さ!」,「気にしないよ!」というのを,韓国語で 괜찮아요という。

こんなたとえ話を聞いたことがある。

日本,韓国の技術者が,山をくりぬいてトンネルを掘ることにした。
片方からでは時間が掛かるので,両側から掘っていったのだが,日本はたった数メートルの誤差で貫通することができた。
韓国は中央付近で会うことができず,それぞれが山をくりぬいてしまった。
すると韓国の技術者はこんなことを言ったという。
トンネルが2本できたと思えばいいじゃないか! 괜찮아요!

韓国人を説明しようとすると,この「何事も何とかなるさ」というところから「ケンチャナヨ精神の国」,「アジアのラテン民族」という言葉だ出てくるのだが,その根底には 팔자があるに違いない。


*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」から。(みなもとせいいち)
コメント (3)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 立春大吉 | トップ | 男湯と女湯 »
最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (みえこ)
2012-12-26 10:55:09
面白いです。笑えました。
返信する
Unknown (ナマテ)
2019-12-15 08:52:20
で、何が8なのか分からずモヤモヤします。八卦の8でしょうか?
返信する
「八字」がなぜ「運命」を意味するのか (きょーすけ)
2019-12-24 08:32:17
 四柱推命では、生まれた年・月・日・時刻をそれぞれ十干(甲乙丙丁~)と十二支(子丑寅~)を組み合わせた漢字2文字の干支(えと)で表します。これを「年柱・月柱・日柱・時柱」といい、これによりその時刻に生まれた人の運命が決定づけられる、というのが四柱推命の基本です。4つの柱それぞれが2文字ずつなので合計8文字になり、これが運命を規定するというわけです。(「ヌルボ・イルボ 韓国文化の海へ)より抜粋)
https://blog.goo.ne.jp/dalpaengi/e/c89e2cb076c062f96c82d35040622466
返信する

コメントを投稿

正書法」カテゴリの最新記事