上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

翻訳に気をつけなければならない되다動詞

2023-07-23 | 上級韓国語作文
하다か되다か迷ったら,自分の意志でするものなのか,自然にそうなってしまうものなのかを考えるといい。되다には自分では制御できない何らかの状態になるというニュアンスがある。
韓国語で‘되다’となっているものを,日本語で機械的に「~される」と受け身の形にしてしまう誤訳が,韓国人の日本語学習者によく見られる。学習者でなくとも,韓国の大手新聞の日本語版などでもこの手の誤訳は,しばしば見られる。
また逆に,これは日本語母語話者に見られる間違いだが,「~する」となっているものを,韓国語でそのまま‘하다’と訳してしまう例にもしばしば遭遇する。日本語話者・韓国語話者ともに,上級者が陥りやすい間違いなので注意が必要だ。

・韓日翻訳の誤訳(韓国語話者がよく間違える訳文)
① 북에 관련된 기사가 신문 1면을 차지했다.
(×)北に関連された記事が新聞の1面を占めた
(○)北に関連した記事が新聞の1面を占めた

② 그 프로젝트는 약 한 달동안 진행됐다.
(×)そのプロジェクトは約1か月間,進行された
(○)そのプロジェクトは約1か月間,進行した

③ 최근의 폭우로 그 마을은 사회와 완전히 고립되었다.
(×)先ごろの豪雨でその村は社会から完全に孤立された
(○)先ごろの豪雨でその村は社会から完全に孤立した

④ 주택이 밀집된 골목길 때문에 소방차가 들어갈 수 없었다.
(×)住宅が密集された路地だったので,消防車が入っていけなかった。
(○)住宅が密集した路地だったので,消防車が入っていけなかった。

⑤ 외국에 나가보니 애국심이 고양됐다.
(×)外国にでてみたら愛国心が高揚された
(○)外国にでてみたら愛国心が高まった

⑥ 청사의 개축 계획이 겨우 결정됐다.
(×)庁舎の建て替え計画がやっと決定された
(○)庁舎の建て替え計画やっと決定した

⑦ 연일의 회의로 피로가 누적됐다.
(×)連日の会議で疲労が累積された
(○)連日の会議で疲労がたまった

⑧ 인터넷이 섬 구석구석까지 보급되었다.
(×)インターネットが,島の隅々まで普及された
(○)インターネットが,島の隅々まで普及した

⑨ 자연이 풍부한 시골로 이사하자, 생활 환경이 극적으로 개선됐다.
(×)自然豊かな田舎に引っ越したら,生活環境が劇的に改善された
(○)自然豊かな田舎に引っ越したら,生活環境が劇的に改善した

⑨ 바이올린의 아름다운 소리에 도취됐다.
(×)バイオリンの美しい音色に陶酔された
(○)バイオリンの美しい音色に陶酔した

⑩ 부가 일부 계층에 편재되어 있다.
(×)富が一部の階級に偏在されている
(○)富が一部の階級に偏在している

・日韓翻訳の誤訳(日本語話者がよく間違える訳文)
① 半導体に関連した製品を輸出する。
(×)반도체와 관련한 제품을 수출한다.
(○)반도체와 관련된 제품을 수출한다.

② プールで泳いだら目が赤く充血した。
(×)수영장에서 수영을 했더니 눈이 빨갛게 충혈했다.
(○)수영장에서 수영을 했더니 눈이 빨갛게 충혈됐다.

③ マスクをしないで出歩いてコロナに感染した。
(×)마스크를 착용하지 않고 외출했다가 코로나19에 감염했다.
(○)마스크를 착용하지 않고 외출했다가 코로나19에 감염됐다.

④ 近年,私立中学の入試競争がますます激化している。
(×)최근, 사립 중학교 입시 경쟁이 더욱 격화하고 있다.
(○)최근, 사립 중학교 입시 경쟁이 더욱 격화되고 있다.

⑤ 体内の酸素が欠乏すると命が危険になる。
(×)체내에 산소가 결핍하면 생명이 위험해진다. 
(○)체내에 산소가 결핍되면 생명이 위험해진다.

⑥ 寒さで手の筋肉が硬直して,うまく字が書けない。
(×)추위로 손 근육이 경직하여 글씨를 잘 못쓴다.
(○)추위로 손 근육이 경직되어 글씨를 잘 못쓴다.

⑦ 昨日の火事は,たこ足配線から漏電したものだった。
(×)어제의 화재는 문어발식 배선에서 누전한 것이었다.
(○)어제의 화재는 문어발식 배선에서 누전된 것이었다.

⑧ 三回目の挑戦で,やっと国会議員に当選した。
(×)3번의 도전 끝에 마침내 국회의원에 당선했다.
(○)3번의 도전 끝에 마침내 국회의원에 당선됐다.

⑨ この冬一番の寒波で水道管が破裂した。
(×)이번 겨울 가장 추운 한파로 수도관이 동파했다.
(○)이번 겨울 가장 추운 한파로 수도관이 동파됐다.

⑩ 停電でコンピュータが使えず,終日業務が麻痺した。
(×)정전으로 컴퓨터를 사용할 수 없어 하루 종일 업무가 마비했다.
(○)정전으로 컴퓨터를 사용할 수 없어 하루 종일 업무가 마비됐다.

⑪ 担任の先生は,言葉と行動が矛盾している。
(×)담임 선생님은 말과 행동이 모순한다.
(○)담임 선생님은 말과 행동이 모순된다.

⑫ 地下鉄脱線事故の復旧作業が2日ぶりに完了した。
(×)지하철 탈선 사고 복구 작업이 이틀 만에 완료했다.
(○)지하철 탈선 사고 복구 작업이 이틀 만에 완료됐다.

⑬ 新発売の生ビールは大人気で,一時的に品切れになっている。
(×)새로 출시된 생맥주가 인기가 좋아서 일시적으로 품절한 상태이다.
(○)새로 출시된 생맥주가 인기가 좋아서 일시적으로 품절된 상태이다.

⑭ 今度の大雨で,河口に土砂が堆積した。
(×)이번 폭우로 강 어귀에 토사가 수북하게 퇴석했다.
(○)이번 폭우로 강 어귀에 토사가 수북하게 퇴석됐다.

⑮ 韓国はオリンピックのあと,経済が飛躍的に発展した。
(×)한국은 서울 올림픽 이후 경제가 크게 발전했다.
(○)한국은 서울 올림픽 이후 경제가 크게 발전됐다.

補足:ちなみに되다動詞の使用頻度上位のうち,하다動詞よりも高頻度で使われているものは,관련되다>관련하다,진행되다>진행하다,구성되다>구성하다,형성되다>형성하다などである。なお,一番使用頻度が高い관련되다は,관련된 문제,관련된 책,관련된 사람……のように連体形で使われることが多い。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ニュース翻訳 尹政権が統一... | トップ | ニュース翻訳 国連軍司令部... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

上級韓国語作文」カテゴリの最新記事