![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/z1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/body_jump.gif)
桃李(とうり)物言(ものい)わざれども下(した)自(おの)ずから蹊(けい)
を成(な)す
・・・どんないみかなー
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
「桃やスモモは何も言わないが、その美しい花と美味な果実にひかれ人々が寄り集ま
って来るので木の下には自然に小道ができあがる。」
ということから、
「人格者のもとには、招かなくても自然に人々が寄り集まって来る。」
という意味だね。
これは、中国の「史記」にあることばだよ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・じゃ英語では何ていうの
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
Good wine needs no bush.
・・・「良酒に看板は不要。」
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・ふ~ん。桃は甘い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
<重要語句>
good wine~上質のワイン、良酒
I can't tell a good wine from a bad one.~私にはワインの良し悪しの見分けが
つきません
need~…を必要とする
Do I really need to do this?~本当にこんなことをする必要があるのですか
bush~酒屋の看板として軒先に束ね吊したツタの枝、酒場の看板
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/s2_sum_sunflower.gif)