ハイジの徒然なるままに

なにげない日々にもたくさんのワクワクがあるはず・・・ある英語講師の毎日です♪

浴衣☆たおやか

2005年07月24日 | 日記
花火難民があふれていた
私も昨日は東京調布の花火大会にむかっていた、、、
するとその途中で地震が!!その後数時間にわたって電車がとまってしまいウロウロ・・・名づけて「花火難民」と化してしまったのでした。
私はジーンズだったけれど、、、着慣れない浴衣でのたくさんの難民姿は気の毒にも思えた。

それにしても、いつからこんなにまで若いお嬢さん方が浴衣を着るようになったのでしょうか?
私自身、自慢ではないけれど、浴衣も含め和服をひとつも持っていない。なぜって、、、自分で着こなせない、美しく見えないって思っているから

年配のご婦人がいかにも着慣れた様子で和服で歩くお姿を見ると、本当に美しいって感じる。
それでも最近のお嬢様方は、、、、
浴衣を着ながら携帯電話をあやつり、タバコをふかし、、、、どう見ても似合っているとは思えない。
細身のパンツを選んだ方がずっとかわいいって思うわ

和服を着こなすための必須条件・・・私は「たおやかさ」かな?って思う
たった今ふっと浮かんだ言葉だけれど、英語だと、、、graceful? gracious? elegant? う~~~ん、ちがうなぁ もうちょっと弱い?控えめな感じも含むような・・・fragile? modest?
どれもピッタリといかない。やっぱり「たおやか」しかない

ところで、「たおやか」って女へんに「弱い」って書くんですね。
どおりで私も和服を着ないわけだわ、、、女へんに「強い」って書くかんじだものね

和服を着た経験といえば、七五三の後は成人式のときに写真館で、、、その後はたった1回。
もう10年以上前だけれど、外国の方に「茶道」をご紹介する機会があり、通訳のお手伝いをしたことがあった。そのときに、「通訳の方もお着物でお願いします」と言われシブシブ・・・・・
本当に居心地も悪く、自分が自分でないようだったってことを覚えている。

イベントが終わった反省会のときに着物の話題になった。
「ハイジさん、、粋に着こなしてましたよね~~~」って主催者の方がおっしゃる。
私は、「え??」って、、とっさのことでなんのことだか理解できなかった。
「粋」って、、、あかぬけてるってかんじなのかしら? refined? sophisticated?
あぁ~~それよりも今風に言うと、"cool" って感じなのかなぁと・・・
もちろん「たおやか」とは程遠い
きっと「ごくろうさま」って意味も含め、頑張って着物を着ていた私をほめないと!!って思って苦し紛れに出た究極のほめ言葉だったのでしょう、、、これも今となってはクスッと笑ってしまうほろ苦い思い出です

******************************

ブログ・ランキングに参加しています。
応援してくださる方はクリックをお願いします

にほんブログ村 資格ブログへ

最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
粋は褒め言葉 (ともちゃん)
2005-07-25 00:14:15
私だったら 素直に喜んでしまいます



私が 着物姿に「粋」を感じる時は シンプルな柄行でありながら 目立たないところで さりげなく季節や行事をわすれていなかったり

崩しているようでいて ギリギリきりっとしていたり・・

相手からみて 窮屈さを感じない 自然な着こなしを見たときに 「粋」と感じます。



祇園や銀座に行くと 粋なだけじゃなく

たおやかさをも併せ持つ人々に出くわします



歌舞伎座あたりにいくと 色々な着こなしの人がいるので じ~~~っと 見ているうちにわかってくるかもしれません



たおやかな着こなしと

粋な着こなしは 結構一体かもしれません



着物の着こなしはまず歩き方から・・かなと思います

残念ながら 着慣れないと歩き方に出ますね



返信する
ふっと思ったんでど (waterfield)
2005-07-25 00:24:08


"subtly rich"



ってダメですかね! 



あ! 2語は反則か!

返信する
Unknown (Br)
2005-07-25 22:20:12
JISIAのところから来させていただきましたm(__)m

地震について心配していたらここを読めばいいと…^^;

震度5なんて、すごかったでしょうね。

みんな無事そうなので安心しました(*’▽’)ノ



確かに私もあの浴衣の着こなしにはあまりいい気分はしません…。浴衣の膝上丈っていうのもあまり…。

京都の舞妓さんに変身出来る商売も、舞妓さんになった一般人がタバコ吸ったりゴミ捨てたりと舞妓さんのイメージ落としたこともありますし、こういうのも浴衣のイメージを崩すようになるんだろうなぁ…。



っとぁ。余談が過ぎたのでこれにてw

毎日見させてもらいます♪

粋って日本人には最高の褒め言葉だと…思います!
返信する
Unknown (mac)
2005-07-25 23:23:40
その難民の中にハイジさんもいた訳ですね。

お疲れ様でした。



今日、新幹線に乗るための移動中、

人身事故で電車が止まってしまい

こちらも危うく難民になりかけました。



無事に名古屋に辿り着いたのですが、

今度は乗り継いだ某私鉄で僕の隣に座った、

いかにも浴衣が似合いそうに無いお嬢さんが

(何と言うのかな、昔のパラパラ系?)

携帯電話で話し始めたので注意したんです。

彼氏?に隣のおじさんに叱られてるから

と説明して電話を切りました。

その後でかなりいらついていたけど。



こういう人が浴衣のイメージを落とすのだろう

と思いながらも、

一応、ルールを知っているだけでもOKとしました。



「たおやか」や粋にはどうあってもたどり着かないだろうな、と思いました。



ところで「たおやか」と言う言葉は

That's not in my vocabulary.

でしょうか。これまで聞いたことは無いです。



That's ・・・ のフレーズは、

ちょっと高慢ちきな男性が、スラングというか

低俗な言葉に対して、俺はそんな言葉は知らないぜ

と、半ばそういう言葉を使う人を軽蔑するように

話していた印象があります。

なので、実際に使ったことはありませんが。



>Brへ

このブログは、読んでいると、

使える英語を学ぶことが出来ますよ。

僕も読んでいていつも勉強になります。
返信する
続たおやか♪ (ハイジ)
2005-07-26 00:38:50
みなさん、コメントどうもありがとうございます。



☆ともちゃん

そうですか、、、では「粋」も "compliment" だったということにしましょう

でも、「たおやかさ」同様、本当の「粋」を習得するのはやっぱり一朝一夕にはいかないですねぇ、残念



☆waterfieldさん

2語は反則だけれど(笑) "subtly" はこのあたりの表現に便利だなぁって思いました。

「びみょ~にチョメチョメ」「どことなくチョメチョメ」のようなときにピッタリなのでは?(それにしてもチョメチョメは古い



ちなみに「たおやか」は、subtly gracious, subtly rich, subtly elegant, subtly modest などなど全部一緒にしたような感じかなぁと、、、どうでしょう?
返信する
続続たおやか♪ (ハイジ)
2005-07-26 00:51:37
☆Brさん

はじめまして♪

訪問ありがとうございます。気楽に遊びにいらしてくださいね。

ところで、、、舞妓さんにはちょっと興味があったりしてこれって変身願望かな



☆macさん

長距離の移動、お疲れ様です。

ところで、

That's not in my vocabulary.

はcontextによっていろいろおもしろくも使えるなぁと思いました。でも、そういうときってイントネーションやストレスを間違わないようにしないと、誤解されたりしがちなので要注意ですね
返信する