さすらいの青春(440)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【440】————————————
Il errait au hasard, persuadé qu'il ne
reverrait plus cette gracieuse créature, lors-
qu'il l'aperçut soudain venant à sa rencon-
tre et forcée de passer près de lui dans
l'étroit sentier. Elle écartait de ses deux
mains nues les plis de son grand man-
teau. Elle avait des souliers noirs très
découverts. Ses chevilles étaient si fines
qu'elles pliaient par instants et qu'on crai-
gnait de les voir se briser.
Cette fois, le jeune homme salua, en
disant très bas:
« Voulez-vous me pardonner ? »
..————————(訳)—————————————
モーヌは行き当たりばったりでさまよっていた.
もうエレガントなあの女性には会えないだろうと
思い込んでいたのだ.だがそのとき突然彼女の姿
が目に入った.彼女はやって来て、また邂逅する
に至った.狭い小道だったため、やむなくモーヌ
のすぐそばを通り過ぎなければならなかった.彼
女は手袋を脱いで、コートに寄ったしわを両手で
直していた.彼女は露出の激しい黒の短靴をはい
ていた.足首があまりに細かったので、靴がとき
どきたわんで、見る人は足首が折れてしまったの
ではと心配するほどだった.
さて今回は青年モーヌはとても小さな声でこう
言ってあいさつをした:
「お許し下さいますか?」
————————《語句》————————————
errait:(直半過/3単) < errer (自) 放浪する、
errer:(自) 放浪する、さまよう
†hasard:(m) 偶然
au hasard:いきあたりばったりに、でたらめに.
persuadé, e:(形) 確信した
persuadé de ~:~を確信した
persuadé que + 直説法:~を確信した
être persuadé que + 直説法:~を確信している
reverrait:(条現/3単) < revoir (他) に再び会う
revoir:(他) に再び会う、再会する
gracieux, se:(形) 優雅な、しとやかな、
créature:(f) 人間、被造物(創造主に対して)
ちなみに創造主はle Créateur
aperçut:(直単過/3単) < apercevoir
apercevoir:(他) 見える、目に入る、ちらっと見る.
Ne apercevez-vous pas cet emblèm ?
この紋所が目に入らぬか?
soudain:(副) 急に、突然
venant:(分詞節) やって来て、~だった.
venir à ~:やって来て~に至る
rencontre:(f) 出会い、遭遇、めぐりあい、邂逅
forcé, e:(形) せざるを得ない
forcée de + 不定詞:~せざるを得ない
passer:(自) 通る、通過する
étroit, e:(形) 狭い、 l'étroit sentier / 狭い小道
sentier:(m) (山、森、牧場などの)小道
écartait:(直半過/3単) < écarter (他) 間を離す、
écarter:(他) 間を離す、開ける、(de から)遠ざける;
本文では(寄ったしわを)「広げる」の意味.
mains nues:(f/pl) 手袋を外した両手
pli:(m) ひだ、折り目、しわ、間違った折り目、
形、癖
manteau:(m) コート、オーバー、外套
soulier:(m) 靴、短靴
découvert, e:(形) むき出しの、あらわな、
無帽の、露出した
cheville:[シュヴィーユ](f) くるぶし、足首
étaient:(直半過/3複) < être
fin, e:(形) 細かい、細い、
pliaient:(直半過/3複) < plier (他) 折る、
plier:(他) 折る、折りたたむ、たたむ.
(自) 曲がる、たわむ
par instants:時々、
craignait:(直半過/3単) < craindre
craindre (他) 恐れる、
se briser:(pr) 壊れる、砕ける、折れる
salua:(直単過/3単) < saluer (他)
saluer (他) ~にあいさつする
en disant:(ジェロンディフ) そう言いながら
très bas:(副句) とても小さな声で
Voulez-vous me pardonner ? :
お許し下さいますか?
モーヌは先ほどこの婦人に「美人だね」などと
からかうような口をきいたので謝罪の表現ですが
一般にも普通に使える表現のようです.
(ちょっとお話)よろしいでしょうか?
..——————— ≪文法≫ ————————————
craindre (恐れる)[g出没型]の屈曲
◉ 直説法現在
je crains———nous craignons
tu crains———vous craignez
il craint ——— ils craignent
————————————————
◉ 直説法半過去
je craignais———nous craignions
tu craignais———vous craigniez
il craignait ——— ils craignaient