フィフィ嬢(4)
MADEMOISELLE FIFI(4)
——————————【4】——————————————————
La pluie tombait à flots, une pluie normande qu'on
aurait dit jetée par une main furieuse, une pluie en
biais, épaisse comme un rideau, formant une sorte de
mur à raies obliques, une pluie cinglante, éclaboussante,
noyant tout, une vraie pluie des environs de Rouen, ce
pot de chambre de la France.
——————————(訳)—————————————————
雨が激しく降っていた.怒り狂った手で投げつけられたような
激しいノルマンディーの雨だ.横殴りで幕のようなずんぐりし
た雨が、斜めに縞模様のある壁のようなものを作り上げている.
泥水を浴びせかける酷い雨である.何もかもが水びだしである.
ルーアン近郊の正真正銘の雨であり、まるでフランスがしびん
なら、その出口である.
——————————《語句》—————————————————
flots ❶(複) 波、[文] 海、 ❷<flot (m) 海流;上げ潮
❸多量の流れ、
à flot 浮かんで、 être à flot (船が) 浮かんでいる
à flots 多量に
Le jour entre à flots par la large fenêtre.
広い窓から日がいっぱいに差し込む.
normand(e) (形) ノルマンディ地方の
furieuse (形女) [フュリユーズ]激怒した、激昂した <furieux [フュリユー]
biais [ビエ](m) 斜め、 en biais [斜めに]、 de bias [斜めに]
épais(se) (形) 部厚い、濃厚な、ずんぐりした、
livre épais 部厚い本
La neige était épaisse sur la route. / 路上に雪が深く積もっていた.
épais(se) de ~ ~の厚さの
mur épais de trente centimètres / 厚さ30センチの壁
rideau (m) ❶カーテン、窓掛け、❷(劇場の)幕
raie [rɛ](f) 縞 tissu à raies / 縞模様の布
oblique [ɔblik](形) 斜めの
mur à raies obliques / 斜めの縞模様の壁
cinglant(e)(形)❶鞭を打つ、(雨や風が)激しく降り(吹き)つける、
たたきつけるような、(寒さが)厳しい、❷容赦のない、過酷な
remarque cinglante 辛辣な批評
éclaboussante <éclabousser (他)❶(に)水[泥など]をはねかける、
(はねなどで)汚す、 ❷(人に)とばっちりをかける
noyant <noyer (他)❶溺れさせる、溺死させる、
❷水浸しにする、浸水させる
La basse terre a été noyée sous les eaux du fleuve.
低地は河水の下に沈んだ.
pot (m) ❶つぼ、かめ、びん、 pot de la faïence / 陶器の鉢
❷植木鉢、❸鍋で煮込んだ料理、
❹しびん、おまる (pot de chambre)、 ➎[話] 酒、飲み物
➏幸運、チャンス
environs (m/複) 付近、周辺、近郊、界隈
Paris et ses environs / パリとその近郊
Il habite aux environs. / 彼は近郊に住んでいる.
habiter dans les environs de Lyon / リヨンの近郊に住む.
Rouen [ルアン](固有) ルーアン
(フランス北部Haute-Normndie 地域圏の中心都市)
vrai(e) (形) 本当の、本物の、