おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

クジラと馬の関係における孫と猫の関係

2018年05月05日 | 英語文法
英文法で一番苦手意識をもっているのが「比較」です。
記憶が曖昧なので それをきっちり整理してちゃんと覚えればいいだけの話なのです。
ですが どうも 曖昧うろ覚えの範疇から抜け出ることができません。

比較を勉強すると出てくる「クジラの公式」
ナンダヨソレ!!であります。

馬が魚でないのと同様にクジラも魚でない

これを初めて聞いた時
コイツナニヲイッテルンダ????
と 頭がクラクラしてきたことを覚えています。
A whale is no more a fish than a horse is.
そう! クジラの公式 両方否定の no more~thanです。

そして もうひとつ クジラの第二公式 両方肯定 の no less~than
馬が哺乳類であると同時に クジラも哺乳類である。
A whale is no less a mammal than a horse is.
やはり 頭がクラクラしてくるような例文でした。
これは ・・に劣らず~である という訳にもなります。

で・・・こんな感じ・・
My grandson is no less precious than my cats are.

あってるのかな?
ただ この例文を考え付いた時 なんだか吹っ切れたように思います。

馬とか クジラとか・・陸のものと海のものを対比させても どちらも身近ではないのでピンときません。
でも 孫と猫は私にとって身近です。
その例文を作ることで 超が付くほど苦手な「比較」が身近にみえてきます。
そして 気持ち新たに「比較」に向き合ってやろうじゃないか!と思うのです。
打倒「比較」が今年の目標です。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。