PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

2009-10-29のメッセージ【メキシコの諺】

2009年10月29日 05時03分25秒 | Weblog
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


         おはようございます!
         10月29日は、・ホームビデオ記念日 ・おしぼりの日 ・とらふぐの日
                       *


                   【メキシコの諺】


             この世はサツマイモのようなもの。
             飲み込まない者は喉を痛める。

                       *
         社会・世間・人生を、自分から100%拒絶した時、
         不思議なことに、
         自分自身が、社会・世間・人生から、100%突き放されてしまう。

         完全拒絶の前に、「深入りしないホドホドの距離」を探してみよう。
         
         本日も民間は、押したり引いたり、ラジバンダリ~♪
                                          (C)ダブルダッチ


         あなたが無事に1日を過ごせますように。
         末永く日本の神々に守られますように。

                            行ってらっしゃ~い!o( ≧▽≦)/♪

::::::::::::::::: WE ARE JAPAN!= 神通神妙神力加持 :::::::::::::::::::::

オリャッ♪   \ /  ★))  《 本日のニュース 》 
       ( ・ω・ )φ 


↓首相、経済政策の転換宣言 衆院代表質問で。
http://www.47news.jp/CN/200910/CN2009102801000862.html 

政官業癒着から、鳩山政権が離れているとは誰も思わないだろう。
民主党は着々と自分の巣を作っている。
彼らが居心地良い環境を作れば作るほど、今以上に国民の声は無視される。
色々な政党が与党を経験したことで、国民は逃げ場所がなくなるのだ。
どっちがやっても国民のリスクが目立つようになる。

↓郵政マネー、市場は亀井担当相/斎藤社長の「寝技」警戒。
http://jp.reuters.com/article/topNews/idJPJAPAN-12161520091028 

運用方針には示されない「不透明な政策的な動き」は、
亀井&新社長の斎藤次郎元大蔵事務次官の、得意とするところ。

↓成人年齢「18歳に引き下げが適当」。
http://www.nikkei.co.jp/news/main/20091028AT3S2801228102009.html 

高校も無償化されることだし、教員にたっぷり影響を受けたまま、
選挙に投票する人々も多くなる。
日教組は益々政治活動に明け暮れることだろう。

↓再就職先に地方自治体も 社保庁分限免職で厚労相。
http://news.goo.ne.jp/article/kyodo/politics/CO2009102701000948.html 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

↓社会問題提起でサイト停止=中国。
http://www.epochtimes.jp/jp/2009/10/html/d23451.html 

中国が不透明な軍拡を続ける限り、民主化は有り得ない。

↓「配偶者が外国籍の外交官は海外駐在の資格はない」 中国。
 http://sankei.jp.msn.com/world/china/091028/chn0910281952001-n1.htm 


リミ

2009年10月29日 03時49分46秒 | Weblog
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


            ぼくがキミを傷つけるのを キミは待っているんだね
            ぼくがすべて投げ出すのを キミは待っているんだね
            噛み合うコトバ
            視えないココロ
            そんな前提はヤメにしよう


            ぼくの言い分が消えるのを キミは待っているんだね
            それがキミの考えるイーブン どこまで折れればイイの 
            怒っては泣いて
            泣いては笑って
            ぼくを振り回す悪い趣味


            愛は感情と欲望だけで 出来ているものだろうか
            愛があるなら 努力も責任も
            ぼくは 必要 と思うのさ

                        *

            キミの妄想をなだめてみても キミはキミしか信じない
            2人うまくやる為なら ぼくは何度も折れてきた
            繰り返すコトバ
            明け透けなココロ
            今度は何が欲しくなったの


            ぼくが水に流せるのを キミは知っているんだね
            ぼくがキミに夢中なのを キミは知ってるに違いない
            囁くコトバ
            またまた再スタート
            頼むから2度と壊すなよ


            愛は理想と刺激だけで 出来ているものだろうか
            愛があるなら 継続も成長も
            ぼくは 必要 と思うのさ

                               Oh, baby
                               What'd you say?

                               Nooooooooooooooooo !
                               Anymore !

                        *
                        *

POP-UP LOVE

2009年10月29日 02時53分15秒 | Weblog
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

              
              恋は いつでも 半人前ネ
              ためらいと 考えすぎ!
              チャンスは 風に乗って
              誰かへ 飛んでゆくワ
              花びらみたいに パラパラと
              こぼれるの
                       わたしの POP-UP LOVE
                       きゅんとなって JUMP!
                       鼓動 激しく POP-UP LOVE
                       見かけるだけで 一瞬ゲンキ!
              
                            *

              もっと美人に 生まれていたら
              自分から 言えるのに!
              気遣ったつもりでも
              こじれてゆくの 次々に
              空回り
                       飛び出す POP-UP LOVE     
                       悔しくて JUMP!
                       言いたい気持ち POP-UP LOVE
                       ウシロ姿に 一瞬ナミダ!
                   
                            *

                       ~ 切ないの 片想い ~

                            *

                       ※ ララララ POP-UP LOVE
                         きゅんとなって JUMP!
                         ここだけの話 POP-UP LOVE
                         見かけるだけで 1日ハッピー!
                              
                            *
                            *

RESPOSTA   ~ 湾岸商店街のエコセーズ ~

2009年10月29日 01時30分14秒 | Weblog
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rua fazendo compras com muitas reuniões                 集会の多い商店街           
O dono de loja está ocupado                            店主が忙しいと
E eu estou ocupado                                   ボクも忙しい
Durante a ausência dele                              店主が留守の間
Carruagem, exibição e limpeza                          運搬、陳列、掃除
Eu não estou preguiçoso                                誰も居なくても
Até mesmo se ninguém é                             ボクは怠けないよ

                          *

Área de compra famosa perto do porto                港の近くの有名な商店街
Meus amigos às vezes vêm aqui                            時々、友達が
Com o pai deles                                親と一緒に来るんだよ
Pesque eu recomendo ajuda                           ボクが薦める魚で
Fazendo o jantar delicioso deles                    美味しい夕食が出来るんだ
Eu não sou atormentado na escola                 この店で働くようになってから
Desde que eu vim trabalhar                     学校でも苛められなくなったよ

                          *

Quando eu obtiver peixes de um dono de loja            ボクが店主から魚を貰うと
Minha avó está alegre                           おばあちゃんが喜ぶんだ
Eu gosto de fato de carne                  ホントはボクは肉の方が好きだけど
Mas a saúde dela é importante                おばあちゃんの健康が大切だから
Porque minha família é só ela               ボクの家族はおばあちゃんだけだから
Eu agradeço um dono de loja                     ボクは店主に感謝しているよ
E quero trabalhar aqui ao longo de vida!               一生この店で働きたいんだ!

                          *

O homem ambulante disse                           観光客の男が言った
"O senhor poderia ganhar mais                         「もし外国で働くなら
Se o senhor trabalhasse em um país estrangeiro"             もっと稼げるぞ」って

                          *

Eu rezei e falei para tudo a minha vovó   ボクは祈って、それからおばあちゃんに話したよ
Eu quis saber o amor dela            ボクはおばあちゃんの愛情が知りたかったんだ
Eu quis ser me detido                          引き止められたかったんだ
E eu esperei pela resposta dela              そしておばあちゃんの返事を待ってた
Enquanto lamentando                                後悔しながら・・・
Mas a saúde dela é importante                おばあちゃんの健康が大切だから
Porque minha família é só ela               ボクの家族はおばあちゃんだけだから

                          *
                          *


RED & GOLD     ~ ホール係の女 ~

2009年10月29日 00時02分17秒 | Weblog
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


             華やかなパーティー RED & GOLD  
             途方に暮れるような ゴージャス・ナイト

             すぐそこに在る 別世界 眺める暇もなく 
             私は お仕事しています

             輝く髪の彼女 どんな職業かしら
             背中の開いたドレスが 似合っています

             遅刻の誰かが来るまでは シフトは目安に過ぎません
             早く帰れる日が来ても 何をするわけじゃないけれど

                             *

             華やかなパーティー RED & GOLD  
             このお仕事してから 恋未満

             でも不思議と 男女の仲 ピンと来るのです
             離れて立ってた2人でも

             人前では話せない 事情がありそうです
             彼女は取り巻きの中 彼を見ています

             お姫様みたいな人生 こんなに沢山あるのです
             私は自力で生きるだけ 親に恨みもないけれど

                             *

             飾りを外した RED & GOLD
             終電に間に合うよう 少し走って

             やっと座る 真ん中の 落ち着かない席で
             私の足が じんじんします

             休日は取れたけど 予定もありません
             恋人でもいるのならば 楽しみだけど

             王子さまみたいな人と 出会える訳もない毎日
             心の中あの人が フリーになる日を 待ってます

                             *
             
             華やかな紙バッグ RED & GOLD
             ショッピングの帰りの 化粧室  

             掃除の人がやって来て 再会しました
             夕べの ドレスの彼女です

             作業着に身を包んで お化粧も薄くして
             仕事をしている彼女 少しショックでした

             お姫様みたいな人生 そんなに無いかも知れません
             私も自力で生きるだけ 彼女に負けずに 頑張ります
           
                             *
                             *