Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:緊張感漂う南北関係 日の出で赤く染まる延坪島

2024-06-26 23:09:49 | Translation

Ref.>"N. Korea sends trash-carrying balloons to S. Korea for 3rd day"

>"N.K. missile launch ends in mid-air explosion amid possibility of hypersonic missile test"

>"U.S. will oppose potential N. Korean worker dispatch to occupied Ukrainian territory: State Dept."
-----------------------------------------


> S. Korea holds live-fire drills on western border islands for first time in 7 years


↓(See detail of this article)、朝鮮日報の記事の翻訳(Translation of an article of the Chosun Ilbo)

Translation; In the inter-Koreans relations with strained atmosphere, Yeonpyeong Island bathed in red light at sunrise

>"緊張感漂う南北関係 日の出で赤く染まる延坪島"

>【NEWSIS】「汚物風船」を飛ばしてきた北朝鮮が東海(日本海)上に弾道ミサイルと推定される発射体を発射した 26日、日の出で赤く染まる北方限界線(NLL)近くの韓国領・延坪島。
[NEWSIS]. Following photos show Yeonpyeong Island, S. Korean territory near the Northern Limit Line (NLL), bathed in red light at sunrise on June 26, when N. Korea, which has flew "filth-balloons," fired a launched-matter, which is guessed to be a ballistic issile, over (* not) Ease Sea (* but Sea of Japan).












コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;門田隆将(作家・ジャ... | トップ |  Daily IWJ News('24. 6/26) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事