Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:中国警察海外派出所で NSS幹部「証拠把握しないといけない」

2022-12-21 06:28:23 | Translation

Ref.>"中国警察海外派出所に懸念、政府に調査を要望へ 自民有志"

>"中国警察、日本に2カ所「拠点」開設か → 外務省は「断じて容認できない」と伝達… 以上。"

>"フィフィさん「日本にも中国警察の派出所があるのに、困るな~で終わらせる日本政府。媚中議員もウジャウジャ、これで防衛費増額します!増税で!って?」"
-----------------------------------------


>【一般ライブ】12/20(火)17:00~17:30【怒れるスリーメン】加藤清隆×千葉麗子×西岡力×阿比留瑠比


↓(See detail of this article)、産経新聞の記事の翻訳(Translation of an article of The Sankei Shimbun)


Translation; "Evidences should be secured," an NSS executive expressed so about the Chinese overseas police stations

>"中国警察海外派出所で NSS幹部「証拠把握しないといけない」"

> 自民党の議員グループ「>"日本の尊厳と国益を護る会"」は19日、中国警察が「海外派出所」を日本を含む国外に展開している問題を巡り、会合を開いた。
> 派出所は中国当局が反体制派の在外中国人の監視に利用していると指摘され、日本の主権を侵害している恐れも出てきている。
> 会合に出席した国家安全保障局(NSS)幹部は、「(日本国内で)逮捕・拘禁など、公権力行使に近い行動がないか、証拠を把握しないといけない」と述べ、実態把握に取り組む考えを示した。

On Dec. 19, the intra-LDP lawmakers group "the Conference to Japan's Dignity and National Interest" (JDI) held a meeting over the issue that Chinese policy deploys "overseas police stations" in foreign countries including Japan.
When it comes to "overseas police stations," it's pointed out that the Chinese authorities are using it to monitor Chinese dissidents abroad, and it could infringe on Japan's sovereignty.
An executive of the National Security Secretariat (SNN) said that "It's necessary to grasp the evidence to see whether or not there are any behaviors actions close to the exercise of public authority, such as arrests and detentions (in Japan)."


> NSS幹部の発言は、護る会代表の青山繁晴参院議員が記者団に明らかにした。
> 中国警察の「海外派出所」について、スペインの人権 NGO(非政府組織)が、中国当局が反体制活動を行う在外中国人に対し、中国国内の家族への脅迫なども通じ、帰国を迫る拠点になっていると指摘している。
> 同 NGOによれば派出所は 53ヵ国計102ヵ所に及び、東京と愛知にも拠点があるという。

UH lawmaker Shigeharu Aoyama (LDP), representativeof the JDI, revealed the remark by the NSS executive.
Regarding the "overseas police stations" of the Chinese police, a Spanish human rights NGO (non-governmental organization) pointed out that it's used by the Chinese authorities as bases to force Chinese living abroad engaged in anti-regime activities to return home via threats to their families in China, etc.
According to the NGO, there are 102 police stations in 53 countries, and it has bases in Tokyo ad Aichi prefectures too.


> 警察の出先機関を、設置国の同意なく外国に設けて捜査や取り締まりを行うのは主権侵害に当たるため、欧州など十数ヵ国が実態調査に乗り出している。
> 中国当局による事実上の同化政策に抗議する中国・内モンゴル自治区出身の楊海英静岡大教授は19日の会合で、「一日も早く(日本政府が)取り締まることを要望する」と訴えた。

It's an infringement of sovereignty to set up a branch office of the police in a foreign country to carry out investigations and crackdowns without the consent of the establishment-country. A dozen countries, including Europe, therefore have launched investigations of the reality.
Prof. Yang Haiying (* aka Akira Ohno) at Shizuoka University -- an Inner Mongolia Autonomous Region native, who has protested to the practical assimilation policy by the Chinese authorities -- appealed a the meeting on Dec. 19 that "I request (Tokyo) to crack down it ASAP."

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳:中国測量艦が領海侵入... | トップ | 翻訳;杉田水脈議員(自民党... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事