Ref.>"【悲報】現金化、来年に先延ばしへ"
>'批評家「このままでは世界に通用するアーティストは出てこない!Kポップに席巻される日本の音楽業界の"暗い未来"…」'
-----------------------------------------
> N. Korean leader lays out ways to beef up role of organizations within ruling Workers' Party
Translation; "Drawing up a draft resolution" was kicked off during the 4th-day session of "at the end of year plenary meeting" in N. Korea
>"北朝鮮「年末の全体会議」4日目…「決定書の草案作成」に突入"
> 北朝鮮は "朝鮮労働党中央委員会・年末全体会議"4日目の 29日、部門別の分科研究および協議会を開き「決定書の草案作成段階」に突入した。
> キム・ジョンウン(金正恩)総書記の「総和(決算)報告」の履行方案を議論した後、最終採択される決定書の具体的な内容は新年に公開されるものとみられる。
On Dec. 29, the the 4th-day of "the end of year plenary meeting of the WPK central committee's enlarged plenary meeting," sectoral sub- study and council by devisions were held, and a stage of "drawing up a draft resolution" was kicked off.
Concrete contents of a resolution in writing, which will be finalized after talks about the way of implementation of "summarized (settlement) report" by General Secretary Kim Jong-un, is forecasted to be released in the new year.
> 北朝鮮の国営 "朝鮮中央通信"は 30日、前日の会議について「金正恩同志の歴史的な報告で掲げられた綱領的課業を徹底して貫徹するための部門別分科研究および協議会を開き、党中央委員会全体会議の決定書草案を作成するための事業が行なわれた」と報じた。
Concerning the meeting on the previous day, the N. Korean state run KCNA reported that "In order to thoroughly carry out the programmatic tasks raised in comrade Kim Jong-un's historical report, sub- studies and councils by divisions were held, and the work to make a draft of resolution in writing of the WPK central committee's enlarged plenary meeting was done."
> 28日の総和報告を終えたキム総書記は、この日は演説をしなかったものとみられる。
> ただ、キム総書記がネクタイを外し円卓会議で高位幹部たちを指導する写真が公開されたことから、実務作業に直接たずさわった可能性もある。
It seems that that General Secretary Kim Jong-un, who finished the summarized report on the 28th, did not make a speech on that day.
However, since a photo showing General Secretary Kim Jong-un without necktie is instructing high-ranking executives at a round table was released, it's possible that he was directly involved in the practical work.
> 朝鮮中央通信は「党と政府の幹部たちが協議会を指導し、来年における経済部門の生産成長・整備補強戦略の遂行・人民生活の向上・社会主義文化建設の核心的目標などを達成することに重点を置き、部門別に協議が行なわれている」と伝えた。
The KCNA conveyed that "Party and governmental directed the councils, focusing on achieving the core goals of production-growth in the economic sector, implementing strategic & supplementary development, improving people's living standards and building a socialist culture in the coming year, talks were done by divisions."
> また朝鮮中央通信は「30日も会議は続けられる」と報じた。
> 具体的な議論の結果は、全体会議の最終日に決定書が採択された後、公開されるものとみられる。
Btw, the KCNA reported that "the meeting will be held on the 30th too."
The concrete results of the discussions are forecasted to be released after the decision is adopted on the final day of the plenary meeting.
最新の画像[もっと見る]
-
翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. 韓中歴史戦争の現住所 7ヶ月前
-
翻訳;新藤かな(港区区議会議員, 無所属)の X (on '23. 12/11) 8ヶ月前
-
翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 10ヶ月前
-
翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 10ヶ月前
-
翻訳;崔碩栄の X(on '23. 9/12) 11ヶ月前
-
翻訳:高浜2号機の燃料装填完了 関西電力、9月再稼働へ 1年前
-
翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 1年前
-
翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 1年前
-
翻訳:「レイプ計画立てている」と女性に脅迫文 元共産党千葉県幹部を起訴 1年前
-
翻訳:関西生コン支部の幹部 威力業務妨害で実刑判決 大津地裁 1年前
「Translation」カテゴリの最新記事
翻訳;[チャンネル正論]. 飯山陽が語る 小池都知事「カイロ大卒」の真相
翻訳;門田隆将(作家・ジャーナリスト)の X(on '24. 8/15)
翻訳;西村幸祐(ジャーナリスト)の X(on '24. 8/15)
翻訳;白川司(千代田区区議会議員)の X(on '24. 8/15)
翻訳;新藤かな(港区区議会議員, 無所属)の X (on '24. 8/15)
翻訳;崔碩栄の X(on '24. 8/15)
翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 8/15)
翻訳;中国「核汚染水」対応を注視 次期首相に高い関心
翻訳;韓国で元慰安婦らを「たたえる日」 尹錫悦大統領のメッセージなし、関心は低...
翻訳;門田隆将(作家・ジャーナリスト)の X(on '24. 8/14)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます