Ref.>"【韓国】李在明「検察庁を廃止する」"
>"岸田首相「日韓の信頼関係共有は意義深い」"
>"韓国野党「汚染水対応予算、日本に請求すべき」"
>"【在日三世】日本と韓国に暮らしてわかった「日本はほんとうに優しい国」という圧倒的な真実"
-----------------------------------------
> 東芝 上場廃止へ株主総会 74年にわたる上場の歴史(2023年11月22日)
Translation of X (* tweets) by Che Su-kyoung (on '24. 7/11)
>"https://x.com/Che_SYoung/status/1811238596936122806"
> 10年以上前、関東の地方都市にある古いマンションに住んでいた。
> 人口も少なく年寄りが多い「田舎」。
> そのマンションには月に一度、住民が集まって草刈り、掃除をする「行事」があった。
> 10世帯くらいの小さいマンションだったが、それがコミュニケーションを取る機会でもあった。
> 私が一番若かったため、草刈機担当。
> 隣人の名前も、顔も知らない環境の今は、その時を懐かしく思う。
> 軍隊で磨いた草刈機の腕を見せるチャンスがない🤣
More than 10 years ago, I lived in an old apartment building in a regional city in the Kanto Region.
It was a "countryside" with a small population with many old persons.
The apartment building had an "event" where the residents gathered once a month to "mow the grass" and "clean."
It was a small apartment building with about 10 households, and it was also an opportunity to communicate with each other.
As I was the youngest, I was in charge of the lawnmower.
Now that I live in an environment where I don't even know the names or faces of my neighbors, I feel nostalgic about that time.
I never get a chance to show off the lawnmower skills I sharpened up in the forces🤣
>"https://x.com/Che_SYoung/status/1811229755699794016"
> 2000年頃、韓国では東芝のノート PCが一つのステータスのようなものだった。
> 韓国では高めの値段だったがその軽さと性能にみんなが憧れてた。
> 韓国メーカーが目指すロールモデルでもあった。
> しかし最近日本製ノートPCに触れてみた感想は「???」だ。
> 国内販売は法人営業に頼ってるとの話は聞いたことがあるが、「国産=信頼」という神話に甘んじてないか?と思ってしまう🙄
> 日本のノート PCメーカーはなぜこうなったのだろう?🤔
Around 2000, Toshiba laptop PCs were like a status symbol in S. Korea.
They were a little bit expensive in S. Korea. However, everyone admired their lightness and performance.
They were also a role model for S. Korean manufacturers to aspire to.
However, when I recently tried a Japanese-made laptop PC, I felt like "???."
I've heard that domestic sales are dependent on corporate sales, and I think that they have depended on the myth that "domestic = trustworthy," aren't they?🙄
Why did Japanese laptop PC manufacturers end up like this?🤔
最新の画像[もっと見る]
- 翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. 韓中歴史戦争の現住所 6ヶ月前
- 翻訳;新藤かな(港区区議会議員, 無所属)の X (on '23. 12/11) 8ヶ月前
- 翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 9ヶ月前
- 翻訳:「朝鮮学校の存在知って」 無償化求める裁判記録の上映会 9ヶ月前
- 翻訳;崔碩栄の X(on '23. 9/12) 11ヶ月前
- 翻訳:高浜2号機の燃料装填完了 関西電力、9月再稼働へ 12ヶ月前
- 翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 1年前
- 翻訳:[ソウルからヨボセヨ]. アサヒの大逆襲 1年前
- 翻訳:「レイプ計画立てている」と女性に脅迫文 元共産党千葉県幹部を起訴 1年前
- 翻訳:関西生コン支部の幹部 威力業務妨害で実刑判決 大津地裁 1年前
「Translation」カテゴリの最新記事
- 翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 8/7)
- 翻訳;中国版「スターリンク」構築へ 衛星打ち上げに成功
- 翻訳;独ベルリン市長、慰安婦像設置団体への支援を削減するよう圧力か= 韓国ネッ...
- 翻訳;英歌手アデルのコンサートに旭日旗登場= 韓国ネット「本当にがっかり」「よ...
- 翻訳;門田隆将(作家・ジャーナリスト)の X(on '24. 8/6)
- 翻訳;白川司(千代田区区議会議員)の X(on '24. 8/6)
- 翻訳;西村幸祐(ジャーナリスト)の X(on '24. 8/6)
- 翻訳;西村博之(ひろゆき)の X(on '24. 8/6)
- 翻訳;崔碩栄の X(on '24. 8/6)
- 翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 8/6)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます