Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;杉田水脈議員(自民党)の X(on '24. 8/7)

2024-08-07 19:35:05 | Translation

Ref.>"麻生氏、森山氏と会食 岸田首相を評価「政策では間違っていない」"

>"鈴木財務相が政治資金パーティー 会費1万円、240人出席「今後も開催する予定」"
-----------------------------------------


>【廃刊カウントダウン】朝日新聞・毎日新聞「縮小」発表/夕刊フジ「休刊」報道【デイリーWiLL】



Translation of X (* tweets) by LH lawmaker Mio Sugita (LDP, on '24. 8/7)

>"https://x.com/miosugita/status/1820962111016862204"

> 私は「批判を受けること=言論弾圧」だとは書いてません。
> 批判はいつもしっかり読んで受け止めています。
> なので、おかしな記事だなと感じました。
> 記者さんだから当然、記事の元になった私のポストを読んでいらっしゃると思いますが、まだでしたら是非ご確認ください。

I never wrote that "being criticized = suppression of free speech."
I always read criticism properly and take it into account.
That's the reason why I thought the article was strange.
As you are a reporter, I'm sure you've read my post on which the article was based, but if you haven't, I would like you to check it by all means.


>"https://x.com/KJvdcYYG7rONyUl/status/1819862541943874041"

>"https://x.com/miosugita/status/1821092114052346343"

> Xで、【全員女子の戦隊】がトレンド入り❗️
> ちょうど今から 40年前の高校二年生の夏休み、友人達と一緒に正に【全員女子の戦隊】の自主制作映画を撮りました🎬
> 女子校の友達ばかりなので、仕方なく(笑)女子オンリーの戦隊に…。
> 台本から何から全て手作りでした。
> 懐かしいなぁ😊
> 私が使用したマスクは今でも台本と共に議員会館の事務所に飾っています。

On X, "All-females Sentai" became a trend❗️
Exactly 4 decades ago, during the summer vacation of my 2nd year of high school, I made an independent film with my friends which was just an "all-female Sentai (* Power Rangers)"🎬
Since all members were friends of an all-girls school, we had no choice (lol) but to make an all-females Sentai...
Everything was handmade, from the script to everything else.
I feel nostalgic😊
I still have the mask I used on display in my office at the Diet Building along with the script.


>"https://x.com/miosugita/status/1820762132952347097"
> 本日、79回目の原爆の日を迎えた広島。
> それに先立ち行われた広島平和ミーティングで、佐藤正久先生の前座でお話しさせていただきました。
> 今後仕掛けられるハイブリッド戦、特に世論戦、情報戦に対処するため、国全体のメディアリテラシーを上げる、意識を高めることについて提言を行いました。
> 核の脅威から日本を守る、必要な準備は待った無しです。
> 多くの方がお集まりくださいました。
> ありがとうございます。

Hiroshima, where marks the 79th anniversary of the atomic bombing today.
In prior to that, I had the opportunity to speak at a Hiroshima peace meeting, as an opening performer of UH lawmaker Masahisa Sato (LDP).
In order to deal with hybrid warfare which Japan will be done from now on, particularly public opinion and information warfares, I made a proposal to raise media literacy and awareness throughout the country.
There is no time to waste to make the necessary preparations to defend Japan from the nuclear threat.
Many people gathered the venue.
Thank you very much.


>"https://pbs.twimg.com/media/GUSlgNObUAAq4d2.jpg"
>"https://pbs.twimg.com/media/GUSlgNNagAAqScW.jpg"
>"https://pbs.twimg.com/media/GUSlgNObAAAJ5WC.jpg"
>"https://pbs.twimg.com/media/GUSlgNOakAAI4zb.jpg"








コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;中国版「スターリンク... | トップ | 翻訳;崔碩栄の X(on '24. 8/7) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事