Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

ニュース・オブ・ザ・ワールド スキャンダル(キャメロンも巻き込む)

2011-07-10 | ニュース翻訳
Murdoch Closes Scandal-Ridden 'News Of The World'
マードック氏スキャンダル塗れの「ニュースオブザワールド」を廃刊


この事件は政治家も巻き込んで尾を引きそうな気配


by David Folkenflik
July 8, 2011


Matt Dunham/AP
A News of the World sign is posted by an entrance of its parent company in London. News Corp. executive James Murdoch announced Thursday that News of the World will publish its last issue Sunday. A phone-hacking scandal has cost the weekly paper prestige and prompted dozens of companies to pull their ads. ロンドンの親会社の入り口にあるニュースオブザワールドの看板。ニュース・コープの経営陣であるジェームズ・マードックは木曜日に同紙を、日曜日をもって廃刊することを発表した。電話盗聴スキャンダルは同紙の評判を損ない、多くの会社が広告を引き上げた。July 8, 2011
Rupert Murdoch's media company News Corp. seemed to catch everyone off guard Thursday, taking an unexpected step: Murdoch's son James announced that Sunday would mark the last edition of the scandal-tarred but top-selling U.K. tabloid News of the World.
The move revealed the typically masterful and influential Murdoch clan scrambling desperately for once to contain damage — and its willingness to kill one of its own titles in the effort to do so.
ルパート・マードックのメディア会社ニュース・コープは不意を衝く意外な決定を下して、皆を驚かせた。マードックの息子のジェームスは日曜日が、スキャンダルに塗れの、トップの販売部数を誇る英国のタブロイド紙ニュースオブザワールドの最終刊となると発表した。
今回だけは必死になってダメージを局限化しようする、いつもの巧妙で大きな影響力を持つマードック一族と、そのためには会社の一つを畳むことも止むを得ないと考えていることが、この動きで見えてきた。



James Murdoch, chairman and chief executive of News Corp. Europe and Asia, is driven away from the offices of News International in London on Thursday. Murdoch announced that the company is folding Britain's best-selling tabloid News of the World amid a phone-hacking scandal. The 168-year-old weekly newspaper will publish its last edition Sunday.
ジェームズ・マードック氏はニュース・コープヨーロッパ&アジアの会長であり、最高経営責任者でもあるジェームス・マードックは木曜日にロンドンにあるニュース・インターナショナルのオフィスから車で逃げ去った。マードックは電話盗聴のスキャンダルの最中に、イギリス最大の発行部数を誇るタブロイド紙ニュースオブザワールドを畳むことを発表した。これで168年の歴史を持つ週刊誌は日曜日に最終刊となる。
James Murdoch is the heir apparent at News Corp. and the head of the company's British operations. In a television interview, Murdoch said the allegations of illegal phone hacking reflected deplorable behavior and required the paper's closure.
"This company has been a great investor in journalism, a greater investor in media in general, and it's something we believe very strongly in. And clearly certain activities did not live up to those standards, and that's a matter of great regret for me personally and for the company," Murdoch said.
ジェームズ・マードックはニュース・コープの二代目で、同社の英国運営のトップである。テレビのインタビューで、彼は、違法盗聴疑惑は嘆かわしい行為であり、同紙の廃刊も致し方ないと言っている。「この会社はジャーナリズム業界で偉大な投資家であったし、メディア全般においてはもっと偉大な投資家であった、そこに我々は強い意義を感じている。 それ故に、今回の種々の行為は明らかに我々の規範に耐えないものであり、個人的にも会社にとっても非常に遺憾である。」とマードックは述べた。
The scandal erupted at the most delicate of moments — News Corp. is seeking government approval to expand its stake in the broadcaster BSkyB from about 40 percent to the whole shebang.
Think of BSkyB as a hybrid of Comcast and DirecTV, with a near monopoly on televised sports. It was considered a done deal — especially given Prime Minister David Cameron's close ties to News Corp. executives.
このスキャンダルは最もデリケートなタイミングで発覚した――つまり、ニュース・コープは政府に対して、BSkyB放送に対する出資比率を40%から100%に拡大するための認可を求めていたのだ。
BSkyBをコムキャストとダイレクトTVの融合と考えると、スポーツ放映を殆ど独占する。 それは出来レースだとみんな思っていた――特に
デヴィッド・キャメロン首相のニュース・コープの経営陣との密接な関係を見れば。
But outrage mounted quickly and intensely when it was alleged that the tabloid targeted victims of violent crimes and the July 2005 terrorist bombings. Once-pliant politicians denounced the company, and once-lonely critics have found a crowd.
"This is clearly a commercial decision in part to jettison a tainted and toxic brand because advertisers are fleeing in droves, and also we as MPs are being inundated with emails and calls from constituents asking us to stand up to News International," said Labor MP Paul Farrelly, who led a parliamentary inquiry into the first wave of allegations involving the hacking of celebrities, royals and politicians.
しかし、そのタブロイド紙が暴力犯罪の被害者や2005年7月のテロリストによる爆破事件の被害者まで盗聴のターゲットとしていた疑惑が出ると、人々の怒りは急速に頂点に達した。かっては柔軟な対応だった政治家も会社を非難しだし、少数派だった批判も、多数の勢いを得た。
「これは明らかに、或る程度は汚れて、有害なブランドを切り捨てる、コマーシャルベースの決断だ、なぜなら広告主が大挙して逃げているし、我々議員のところもニュース・インターナショナルに抗議しろと要求する支持者からの電話やEメールの洪水だ。」と労働党の議員ポール・ファレリーは言っている。彼が著名人、王室そして政治家に対する盗聴などで一連の疑惑の最初で議院の聴聞会を主導していた。


Rebekah Brooks, chief executive of News International, is driven away from her office in London on Thursday. That's the day the company announced it is shutting down News of the World.


ニュース・インターナショナルの社長である、レベッカ・ブルックスは木曜日にロンドンの彼女の事務所から車で逃げ去っている。同日、同社はニュース・オブ・ザ・ワールドの廃刊を発表した。
Criminal investigations are gaining momentum. Former News of the World editor Andrew Coulson, also a former top aide to Prime Minister Cameron, was arrested in the affair Friday.
"We have some very serious and very good quality newspapers, but at the other end of the spectrum we have the News of the Worlds, and they are feral," Farrelly said. "They clearly, over a long period of time, decided they were above the law, and that anything goes in getting a story."
But killing the paper generated a reaction that has ranged from skepticism to cynicism. Actor Hugh Grant believes he too was hacked, and has publicly called on advertisers to boycott News of the World.
犯罪捜査は大いに進捗している。 ニューズ・オブ・ザ・ワールドの元編集長であるアンドリュー・カールソンはキャメロン首相の前の側近でもあったが、金曜日に本件で逮捕された。
「まじめで、非常に良い記事を載せる新聞もあるが、中にはザ・ニュース・オブ・ザ・ワールドのような最低の新聞もある」「彼らは、長い歴史のなかで、自分たちを明らかに超法規的な存在と思い込み、記事を取材するためには何でも許されると考えている。」とファレリー議員は言っている。
しかし、同紙の廃刊は懐疑から不信まで様々な反応を呼び起こしている。俳優のヒュー・グラントも盗聴された一人だが、彼は、ニュース・オブ・ザ・ワールドをボイコットするように、公に広告主に呼びかけている。
"We should see this for what it is," Grant told the BBC after James Murdoch's announcement. "It is a very cynical managerial maneuver, which has put several hundred not-evil people — there were certainly a lot of evil people there — but certainly a lot of noneditorial staff out of work. And has kept, in particular, one woman who was the editor, while Millie Dowler was being hacked, in a highly paid job.
Dowler was the schoolgirl whose abduction nine years ago apparently inspired the tabloid to hack into her voice mail messages. Rebekah Brooks was then the paper's editor, and is now the chief executive over the Murdochs' British newspapers.
「我々はこの事件を解明しなければならない。」とジェームズ・マードックの発表のあとで、グラントはBBCに語った。「それは非常に皮肉な経営上の動きだ、それにより数百人の善良な人々―― 確かに悪い奴らも沢山いただろうが――すなわち、編集に携わらない無実のスタッフの職を奪うことになったし。一方ではミリー・ダウラーが盗聴されている間中、一人の女性が高給で編集長の職を保持していた。」
"I am satisfied that Rebekah, her leadership of this business and her standard of ethics and her standard of conduct throughout her career are very good," James Murdoch said. "I think what she has shown and what we have shown with our actions around transparently and proactively working with police that she has led and this company has led."
Nonetheless, the British government has delayed ruling on the company's proposed takeover of BSkyB.
News Corp. has signaled it might launch a Sunday edition of its brash and gossipy weekday tabloid The Sun. Conveniently, it could replace the gap left by the departure of that oh-so-nettlesome News of the World.
「私はレベッカに満足している。彼女の仕事上のリーダーシップ、彼女の倫理基準、そしえ彼女の経歴を貫く行動規範はとてもよかった。」とジェームズ・マードックは述べた。また「私は警察に透明性をもって、積極的に協力するという、彼女や会社がみせた姿勢は会社と彼女が自ら主導したものである。」とも言っている。
とはいうものの、英国政府は、その会社のBSkyBの買収提案の最低を遅らせている。
ニュース・コープは下品でゴシップ記事の多い日刊のサンの日曜版を発刊する意向をちらつかせている。 都合の良いことに、それは廃刊になるニュース・オブ・ザ・ワールドの廃刊の穴埋めになるかもしれないのだ。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿