Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

盗聴スキャンダル レベッカ・ブルックスの素顔(ニューズウィーク特集)2/2 つづき

2011-07-25 | Weblog
Rupert’s Red Menace
ルパートの赤い脅威


メデイァ王ルパート・マードック
メディア王ルパート・マードックに寵愛された女性の知られざる裏の顔
英国政界の膿はどこまで取り除けるか? 尾を引きそうなスキャンダル


So great has been the consternation over Murdoch’s tabloids that even former prime minister Gordon Brown made a rare appearance in the Commons to rail against them. And in an interview with the BBC, Brown recounted how, in 2006, Brooks, then editor of The Sun, called to inform him that she was going to reveal, against their wishes, that the Browns’ newborn son suffered from cystic fibrosis. “We were in tears” after the call, Brown said, describing his wife’s condition and his own. And yet, three years later, he was able to put that hurt exquisitely behind him and attend—along with Prime Minister David Cameron, and a host of Britain’s celebrities and power elite—Brooks’s 2009 wedding to her second husband, a horse trainer named Charlie Brooks. (Her first husband was a bull-necked actor from the soap opera EastEnders. Their marriage ended some time after she allegedly assaulted him in the course of a domestic row, and spent a night in jail. She was later released without charge.)

マードックのタブロイド紙について関係者のあまりの狼狽ぶりに、前の首相であるゴードン・ブラウンは珍しく下院に姿を現し、彼らを厳しく非難した。そして、BBCのインタビューに答えて、2006年に当時サンの編集長であったブルックスが、彼に電話をして、彼と妻の願いを無視する形で、彼等の生まれてきた子供が嚢胞線維症という奇病に侵されていることを公表すると言ってきたかを詳しく話した。当時の妻と自分の状況を語りながら、その電話のあと「我々は涙した」と彼は語った。 それでも、その電話の3年後には、彼はこの心の傷をしっかりと自分の内にしまい、当時のキャメロン首相や英国の著名人や実力者と並んで、2009年のブルックスの二度目の夫との結婚式に参列した。二度目の夫はチャーリー・ブルックスという馬の調教師だった。(彼女の最初の夫は、メロドラマ、イーストエンダーズからでた、首の太い俳優で、伝えられるところによると、この結婚は、家庭内の喧嘩がもとで、彼女が彼に暴力を振るい破綻することになる。このとき彼女は一晩留置所に入れられるが、罰金を科せられることなく釈放されている。)

Brooks and her new husband became part of “the Chipping Norton set,” a group of powerful people in politics and the media who live close to each other in a set of Cotswold villages that are a very English version of the Hamptons. This is the milieu in which Brooks’s ambition achieved its fulfillment—a place where the worlds of Thackeray and Jilly Cooper came together. Brooks is a Becky Sharpe, a Northern girl who has vaulted ever upward into the political stratosphere, her husband a well-bred hunk straight out of the pages of Cooper’s Rutshire Chronicles. Their neighbors include the Camerons and Elisabeth Murdoch, whose husband, Matthew Freud, is a PR honcho whose firm is acknowledged to be the beneficiary of News International connections. (People who know him say that he is furious—and despondent—over the present combustion of his Rolodex.) The area borders Cameron’s parliamentary constituency, and is a place where the powerful seek to hang out away from the media glare. Now it can be said with only a trace of exaggeration that every satellite truck in the country is in Chipping Norton.

ブルックスと新しい夫は「ザ・チッピング・ノートン・セット」の一員となった。それはコッツウォルズビレッジに住んでいる政界やメディア界の大物のグループを意味している。高級住宅街という意味でニューヨークのハンプトンの英国版と言ったところか。それはブルックスの野望を満足させる環境でもあった・・・・そう、そこは作家のサッカレーやジリー・クーパーの世界が共に来たような場所である。ブルックスは、かつては北部イングランド出身の女の子で、サッカレーの小説バニティフェアに出てくるベッキー・シャープといったところか、彼女は政界の上層部に食い込んでいった。彼女の夫はクーパーの作品で上流階級を描いた小説ラッシャー・クロニクルから、そのまま出てきたような、育ちの良い、いい男である。 ご近所にはキャメロン一家やエリザベス・マードック(マードックの娘)と夫のマッソー・フロイドがいる。 フロイドはニュース・インターナショナル関連の受益企業である会社の広報のトップである。(彼を知る人の話では、彼は彼の人脈の一連の騒動に憤り、そして落胆しているとのこと。) その地区はキャメロン首相の選挙区と接しており、有力者や権力者がメディアの目から逃れてくつろぐ場所でもある。 しかし、いまや、少し大げさに言えば全ての衛星がチッピング・ノートンを追跡していると言ってもいい。

Brooks seems, at first blush, an unlikely villain: fun-loving and flirty, but with a presence that exacts awe (and occasionally lust) from grizzled hacks. From the age of 14, Rebekah Wade—her maiden name—knew she wanted to be a journalist. She grew up in a middle-class family in Cheshire, spent a short time in Paris learning French (a language not often encountered on the CVs of Fleet Street hacks), and returned to London to land a secretarial job at a short-lived tabloid called The Post.

ブルックスは違法すれすれの盗聴から「恐れ(時には欲望)」を引き出す存在を伴うまでは、正直で、悪党とは思えなかった。単に読者を愛し、そういう素振りをした。 14歳のレベッカ・ウェード(彼女の旧姓)のころから彼女はジャーナリストを目指していた。彼女はチェシールの中流の家庭に育ち、短期間ではあったがフランスに語学留学した。(フリート・ストリート(新聞業界)の盗聴でフランス語の経歴には、そんなにお目にかからないが)。 その後ロンドンに帰りザ・ポストという短命に終わったタブロイド紙の秘書として働いた。

“She was very good at empathizing with people, and perhaps sincere in it, too,” recalls Tim Minogue, an editor at Private Eye, who worked alongside Brooks at The Post. “She was very keen on moving up and wanted to learn how reporters went about their work. It was rather touching that she was so keen to get on.” And get on she did, with gusto, becoming not merely an exemplar of the incestuous nexus between the political establishment and the media, but also the face of the Murdoch empire in Britain.

「彼女は人に共感するのがとても上手だった。そしてなにより思いがこもっていた。」とザ・ポストで共に働いた、プライベート・アイの編集長のティム・マイノーグは当時を思い出す。「彼女は熱心に動き回り、記者達がどのようにして記事をものするかを知りたがっていた。 あまりに熱心につきまとうので、寧ろ心を動かされるくらいだった。そして執念でついにものにして、単に政治の大物とメディアの排他的グループの核心になっただけでなく、英国のマードック王国の顔にまで上り詰めた。」

Brooks’s charm, while seemingly infectious on powerful men like Blair, Brown, and Cameron, is lost on Hugh Grant. “I’ve bumped into her a couple of times at parties and I’ve always run straightaway. It used to make me absolutely livid that she was invited to showbiz society do’s and would stand there as though she were a perfectly civilized human being.”

彼女の魅力は権力者であるブレアやブラウンには、それなりに効果があったようだが、ヒュー・グラントには通じなかった。 彼曰く「私はパーティで2回ほど彼女に出くわしたことがあったが、私はすぐにその場を立ち去った。彼女はあくまでショウビズ界の立場で招待されているのに、あたかも完璧な教養人然として振る舞っているのが全く気に入らなかった。」

Why did Murdoch keep her on board for so long, even as every major British politician called for her dismissal? “Anybody else would have gone in a flash,” says Minogue. “The hold she has over Murdoch is extraordinary.” Fleet Street believes she was acting as a firewall for James Murdoch, the heir apparent. James kept a relatively low profile in the days preceding Brooks’s resignation and was readying himself for his interrogation on July 19—along with his father—by the Commons’ media select committee. Brooks will be questioned, too, and Britain can’t wait for the drama to begin. What will she say? How damaging might she prove to her former bosses and to the company that employed her for 20 of her 43 years? To be sure, her resignation leaves James directly exposed to the elements of withering censure. With his Marine crewcut and overemphatic confidence, he does not have his father’s charm or humor. A senior British editor told NEWSWEEK: “I think James is not in a good place.”

なぜ、英国の主だった政治家が解任を要求していたのに、マードックは彼女をそんなに長い間役員に付けていたのだろうか? 「でなければ、他の誰かさんが、すぐに辞任することになったからさ。」とマイノーグは説明する。「彼女のマードックにおける存在はとんでもなく大きい」 新聞業界は、彼女はマードックの後継者ジェームズ・マードックの防火壁の役割を演じていたとみている。 ジェームズ・マードックはブルックスの辞任までの数日間、比較的目立たないようにしていたが、父親とともに7月19日の下 院でのメディア聴聞会への出席に備えていた。 ブルックスも質疑を受けた、そして英国は、このドラマの幕開けを待ちかねていた。 何を彼女は話すのか? 彼女の発言が、彼女を20歳から43歳まで雇い続けた、彼女の前のボスや会社にどのようなダメージを与えるのか? 実際に、彼女の辞任により、ジェームスが、少なくなっていったとはいえ、直接厳しい非難にさらされるようになった。 海兵隊員カットの頭と自信過剰気味の態度で、ジェームズは父親の持つ魅力とユーモアを備えていなかった。あるシニア編集者はニューズウィークにこう言った。「私は彼はそんなに良い位置にいない。」

Tony Blair, supine throughout his years at 10 Downing Street in his desire to please Rupert Murdoch, has finally started to ask himself some questions. “There is this issue with the way the media interacts with politics and public life,” he told NEWSWEEK. “It’s in the public’s interest for that to be transparent. Part of the problem has been a tendency where really powerful news organizations with massive penetration…can become incredibly powerful instruments … of political movement.” In office, Blair had pandered to the Murdoch machine. As Peter Oborne has written in The Daily Telegraph, Brooks and other News International editors were seated right behind the cabinet whenever he addressed the Labour Party conference.

彼の首相在任の10年間を通してルパート・マードックの歓心を買うために無関心を装ったトニー・ブレアはついに彼自身、幾つかの問題を問い直し始めた。「この問題は政治と市民生活にメディアがどのように関わるかの問題である。」「透明性を持つことは公共の福利である。 これが問題なのは本当に影響力の大きなニュース会社がその巨大な力で、信じられないくらいの武器と化して、政治の動きに浸透したことである。 ブレアは事務所ではマードックの取り巻きの歓心を買った。ペーター・オボーンがデイリーテレグラフで書いたように、ブレアが労働党大会でスピーチをするときはいつでも、ブルックスと他のニュースインターナショナルの編集者達は彼の内閣陣のすぐ後ろに陣取っていた。

Sensing his weakness, Brooks appears to have played psychological games with Blair, offering him the support of her pages while also using them to pursue campaigns he found distasteful. One of those was “Sarah’s Law,” a campaign against pedophiles that involved naming and shaming them on the pages of the paper, inciting mobs to take vigilante action. A Murdoch reporter recalls that Brooks sent a gift of baby furniture to the Blairs after their son Leo was born, and wrapped it in Sarah’s Law newspaper covers—even though Blair hated the campaign. “She always had the edge,” this reporter recalls.

彼の弱点を感知して、ブルックスはブレアに対して心理ゲームを仕掛けた。つまり彼に新聞のスペースを提供して、彼を支援する一方で、彼が顔をしかめるようなキャンペーンを打つのに彼を利用したのである。 その一つが「サラ法」で幼児性愛者の実名リストを新聞に公表して辱めるキャンペーンだ。それは暴徒による攻撃を誘発した。マードックの記者はブルックスが、ブレアの息子レオが産まれたときに、赤ちゃん用家具をプレゼントしているのを覚えている。しかもブレアが嫌っているキャンペーンを報じたサラ法の記事を載せた新聞でその家具を包んで贈ったのだ。 「彼女はいつも尖っていた。」とこの記者は話した。

Blair now acknowledges that politicians are constantly worried about maintaining friendly relations with powerful media types. “Yeah, well, why wouldn’t you be? That’s the honest truth about it. I was at the top of the British politics for 15 years. And the fact is your relationship with the media mattered. Did it make you feel uncomfortable about it from time to time? Yes, absolutely.”

今や、ブレアは、政治家は強力なメディアと良好な関係を維持することに、常に心を砕いていると認めている。 曰く、「ああ、そうだ、当然だろ? それが本当のところだ、私は英国の政治で15年間トップの座にいた。そして実際にメディアとの関係は重要なことだ。 それで、ときどき居心地の悪い思いをしなかったかって? 当然したさ。」

London’s mayor, Boris Johnson, a former journalist, has a typically contrarian view: “I think we’re going through one of these periodic firestorms of hypocrisy,” he told NEWSWEEK. “I’ve got no doubt that a good number of papers were engaged in identical practices to those of News of the World. The confected outrage about the intrusions that you’re reading in some newspapers that I won’t mention by name, except to say that they’re the Daily Mail—I’d be amazed if these papers weren’t engaged in similar practices. Including the Daily Mirror and maybe others as well.”

ロンドンの市長のボリス・ジョンソン(前職はジャーナリスト)は、これに全く反対の見方をする。「我々はこの種の“偽善の猛反発”を時々うけるものだよ。」「私は殆どの新聞がニュースオブザインターナショナルと同じようなことに手を染めていると思うよ。 幾つかの新聞で貴方たちが読んでいる、盗聴に対する白々しい怒りの記事は、デイリーメイル以外は、どこかとは言わないが・・・同じようなことを、デイリーミラーを筆頭に他の新聞社もやっているよ、やっていないとしたら驚きだ。」と彼は言っている。

What is not in doubt is that a newly emboldened Britain has taken a heavy toll on News Corp., and on Brooks. On July 8, the Friday afternoon after which she informed News of the World staffers of the imminent shutdown of the paper, an all-hands meeting took place at News International’s Wapping HQ. An employee who was there told NEWSWEEK: “Everybody was understandably down—having been branded toxic in the press and given their severance packages, etc. And Rebekah was no different. Normally she’s a very glamorous-looking woman, but she had her famous red locks tied behind her head in a Victorian-style bun. She looked a bit like a homeless person, actually—disheveled. She had a blotchy complexion—the look of someone who’s under a lot of stress.”

まず疑いのないことは、今回新たに勇気づけられた英国民はニューズ・コーポレーションとブルックスに手痛いしっぺ返しをしたということである。7月の8日の金曜日の午後、彼女がニューズ・オブ・ザ・ワールドの社員に緊急の廃刊を発表したあと、ニューズ・インターナショナルのワッピングの本社で全員の集会が開かれた。そこにいた一人の従業員は「皆かなり意気消沈している・・・新聞が毒されていたこと、そして解雇のこと、などなど。 そしてレベッカはのうのうと生き残ってる。 普通は彼女は非常に魅力的に見える女性なんだ、しかしビクトリア風に髪を後ろで、例の赤い留め具で束ねて、ホームレスのように見えるよ。実際だらしないし、彼女は顔はしみだらけだし、相当ストレスを抱えてるように見える。」とまくし立てた。

In truth, Brooks was not always reviled—and certainly not by her peers before she became editor. When she started at News of the World two decades ago, old hands, it is said, liked what they saw, and went out of their way to help her. A window into her management style, however, is offered by Ian Kirby, who, until July 10, was its politics editor. “People were either scared of her, or they loved her, and quite often it was both.” Kirby recalls that Brooks “was a good editor,” even though she was very green when she took over the paper. “She was a brilliant networker and drew News of the World into the mainstream. Before, we’d been the bad boy on the outside. What she was good at was raising the profile of the paper. She realized how to have an impact.”

実際、ブルックスはいつも罵られてばかりではなかった。 確かに彼女が編集長になる前の同僚たちは悪口を言っていない。 彼女がニューズオブザワールドに20年前に入社したとき、ベテラン先輩たちは彼女を好ましく思い、彼女をわざわざ助けていた。彼女のマネジメントスタイルの窓を開けたのはイアン・カービーである。彼は7月10日まで政治部の編集者であった。「人は彼女を怖がるか、好きになるかだ、でも大概はそのどちらも感じていたと思う。ブルックスは有能な編集者だった、編集長になったときはとても未熟だったけど、彼女は素晴らしいネットワーカーだったし、そのおかげでニューズオブザワールドは主流になった。 それまでは、私たちはアウトサイダーで出来が良くなかった。彼女は新聞を目立つようにするのに長けていた。 彼女はどうしたらインパクトをもてるかを実践した。」とブルックスについて語った。

Brooks rejected the snobbery of anybody who derided tabloids, and encouraged her staff to be proud to work for News of the World. “You were always at the front of the queue,” said Kirby. “Absolutely everyone would take your call.”
Those days are over for News of the World. And they are quite over, it would seem, for Rebekah Brooks as well.

ブルックスはタブロイドを馬鹿にする気取った人物を嫌った、そして彼女のスタッフにニュースオブザワールドを誇りに思うように励ました。「あなた(ブルックス)はいとも最前線にいた。そして間違いなく皆はあなたについて行った。」とカービィは呟いた。
そのようなニューズオブザワールドの日々は終わった。そして彼等も終わってしまった。 レベッカ・ブルックスも一人埒外ではいられないだろう。


With Dan Ephron and William Underhill


最新の画像もっと見る

19 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Phaplef (Flesty)
2019-08-10 22:17:20
Cialis 40 mg tablets buy cialis online cheap cialis soft tabs buy cheap cialis online cialis 5mg online buy generic cialis online internet pharmacy cialis generic medications buy cheap cialis online women viagra buy generic viagra online
返信する
Dumbape (Wollath)
2019-08-29 10:54:47
Buy cialis online usa generic cialis buy tadalafil india pills generic cialis online payday loans reviews quick cash advance online
返信する
Flock (keetert)
2019-08-29 12:47:15
Holland cialis pills cheap cialis buy discount cialis cheap cialis online 20 minute payday cash advance
返信する
Utift (Sweeby)
2019-09-17 22:38:21
Best cialis pills cheap cialis online cheap cialis professional cheap cialis voucher cialis generic drugs buy buy generic cialis buy cheapest cialis Buy Cheap Cialis Online caverta in india cialis generic generic cialis cialis order online buy
返信する
abraphy (Invogma)
2019-09-17 23:38:55
Online buy tadalafil buy generic cialis cialis 20mg pills buy cialis tadalafil buy generic cialis online cialis best prices cialis buy cialis online viagra trial voucher buy cialis online buy cheap cialis coupon tadalafil buy generic cialis
返信する
knolips (byclella)
2019-09-21 07:46:05
Viagra adalah cialis pills cialis coupon web md cialis pills order cheap cialis online order cialis online without prescription buy generic cialis buy cialis no rx cialis generic buy generic cialis maintain an erection buy cialis cheap safe generic cialis
返信する
Execy (unreaph)
2019-09-24 05:51:17
Can u buy viagra over the counter cialis generic cialis online order cialis from canada cialis coupon
返信する
Imish (Biangand)
2019-09-24 09:40:36
Walgreens cialis online pharmacy cheap cialis online alcohol cialis generic cheap cialis
返信する
viagra generic by iv (fggcpcof)
2020-03-11 05:37:56
viagra pills viagra online viagra online cheap viagra viagra pills bh88апрпhfa

viagra generic buy viagra cheap viagra generic viagra viagra pills
返信する
viagra generic jw ry (nifjscof)
2020-03-19 10:19:24
viagra generic viagra generic viagra generic viagra pills viagra online

buy viagra viagra generic viagra buy viagra online generic viagra
返信する

コメントを投稿