イタ国ローマ奮闘記 ~ポーランド便り(改)

技術屋さんのヨーロッパにおける活動報告 第2章

ポ国の即席ラーメン

2005年05月21日 06時10分18秒 | 食べる
弊職、日本食がないと日々の生活が辛くなってしまうのであります。そんな中で、救世主のように登場しているのが即席ラーメンでございます。
米国ではカップヌードルがそれなりの地位を確立したようでございますが、彼らはラーメンとして食べたわけではなく、スープとして食べたのですね!ポ国のスーパーでも同様な状況で、カップ麺はないものの 丼に麺とスープを入れて3分間待ちなさいね!系のスープ麺を販売しております。お値段も日本円に換算して30円から50円くらいでございます。しかしあくまでスープ麺でございますので 、日本の即席ラーメンとは風味がちがい、麺の存在感も控えめです。スープの種類もいろいろあって、チキンスープ、野菜スープ、にんにくが利いているよ野菜系スープ、チリトマトスープ、カレースープ等等、いろいろございます。個人的には カレースープがお勧めです。
添付の写真は 街中に鎮座しておりますビーフンの広告です。(ラーメンもビーフンもポ国では大きな差はございません。ビーフンもラーメン同様にポ国で製造・販売されておりますね。これはチキンカレー風味だったかな?そこそこ食べられます。しかし、このCMキャラクターはなんでしょうね?本当にこの兄ちゃん、ビーフンとかラーメン食べるんでしょうか?どう見ても、ハンバーガーしか食べなさそうだけど・・・・・??
ちょっと、不適合!と言う感じでございますね。こんなんで麺類食べたらめがねが曇ってたいへんです。
本日は変な広告のお話でございました。それでは・・・・


最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
暗号解析部所属 ちーちゃん犬 (Rainbow Drops 女将)
2005-05-21 14:07:52
日夜、難問をその優秀なオツムで解決して

いるちーちゃん犬。ある日、ボスから1枚の

写真を託された。写真に写るのは、どうやら東ヨーロッパ圏の言葉であるらしい。一見、何の変哲もない看板である。しかし…



くんくん…どう見てもこりゃインスタントラーメンの広告だわな。



a Ty? → これはTryって意味だな、わん



co masz →おっと、こりゃ手ごわいぞ。

coは何の略だ?thisとかitか?むー、maszは麺と言いたいところだが…(そのままやんけ)



w zupie? →おお、wはwith、zupieがスープだっていうのはわかるぞ、わんわん。



<解析結果:試してみなよ、スープと一緒に>



この結果のおかげで無事、難問は解決した。そしてちーちゃん犬は今日も、暗号を解き続けている。



飼い主さ~ん、ところで本当は何て書いてあるの?
返信する
何語?? (ちちま)
2005-05-21 21:24:38
ポーランドはいったい何語圏なんでしょう?(ドイツかな?)

ちーちゃん犬の飼い主さま、おちえてくだちゃい。



返信する
????? (亭主)
2005-05-22 16:53:59
ポ語は語尾変化が激しく、なかなか辞書が引けません。

Ts は親しい間で使う 君!みたいな意味みたいです。あとはねえ~

ちなみにスープはzupaなんですよ。語尾変化だろうね~。

イメージ的には 『君らもどう?ラーメン試してみて?』でしょうか?

深く考えると眠れなくなるので・・・・
返信する

コメントを投稿