ゲストハウス・プリ / Guest House Puli

日月潭、廬山温泉、合歓山(登山)等へ向かう拠点になる町≪埔里≫で生活する日本人オーナーの個人日記。

友人宅で美味しい採れたて野菜をいただきました。

2012年05月21日 | 日記

’美女二人組み’が遊びに来てくれました。

近所の池に行って

亀たちに

餌をあげました。

途中、’観音滝’に行って焼き芋と温泉卵をみんなで食べて楽しい時間を過ごしました。彼女たちは今台中に住んでいるのでこれからもちょくちょく遊びに来そうです(頭に付けているお似合いの花は、宿のベランダに咲いていたプルメリアの花ですよ)。



非常に非常に美味しい’プチトマト’です。味が濃い!今でもあの美味しさが忘れられません。いつも食べていて思うのですが、野菜や果物って’採りたて’が一番美味しいです。収穫してから3時間後には確実に味が劣化しています。この日は近所に住んでいる日本人の友人宅にお邪魔して家庭菜園で育てている無農薬の採りたて野菜を堪能させていただきました。彼らの家の敷地はなんと1000坪。プリでも特に綺麗とされている地区の水を井戸から引いていて、それと景色の素晴らしい環境です。

このキュウリも味が濃くて水水しかったです。切り口から野菜の汁がにじみ出てて、果物みたいなキュウリでした。味噌につけて美味しくいただきました。最高!

シシトウです。いつもは韓国風コチジャンにつけて食べていますが、この日はピリ辛風にして食べました。もちろん味は言うことなしです。

あとこの日びっくりしたのがこちら。前回お邪魔したときよりも地鶏やウコッケイが大量に増えていました。今の時点で’半自給自足生活’が成り立っていました。本当にうらやましい限りです。私も先々彼らのような理想的な生活をしたいです。先ずは二号館を開いてからその後の目標ですね。


(その翌日)

昨日は非常に美味しい野菜をご馳走になった(以前から換算すると何度も)ので、この日はお二人に私からご馳走です。
こちらのタイ料理店のオーナーさんは私の友人なので、この日はいつも以上に料理の腕を振るってくれました。

こちらのレストランで私が特にお薦めしたいのがこの’トムヤム・クン’。世界三大スープの一つとされている非常に複雑な味のスープです。ただ辛いだけではなく、大量の種類の厳選された香辛料を微妙に組み合わせて煮込んであります。

魚もなかなかの味でした。上手にタイ料理に生まれ変わっていました。

この日はうちの助手の’阿柏君’も同行しました。香港ではよくタイ料理を食べているらしいのでかなり舌が肥えているみたいでした。彼もこちらのレストランの味には満足していたようです。

この日食べた料理:ココナッツミルクで煮込んだ鳥カレー/青パパイヤのサラダ/グリーンカレー/魚(パーチ)の煮付け/エビ入りお好み焼き/雲南風鳥の唐揚/トムヤム・クン/ココナッツミルクたっぷりのナタデココ。

やはり雲南省の料理に似ていますね。私が以前雲南省を二ヶ月ぐらいかけて旅した時、原住民族のタイ族が住む西双版納(タイ人の発祥の地)を訪れ、よくこれらの料理を食べていました。あの味がここに再現されていると思うと非常に懐かしい気持ちになります。


本日私の宿にご宿泊中のお客さんたちです。ps:お客さん増えてるけど、最近日本人のお客さん見てないな.....。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

お知らせ:ゲストハウス・プリの’ヘルパーさん’を募集しています。

2012年05月21日 | お店や施設
お客さんもだんだん増えて来て、何とか経営も軌道に乗りました。でも宿の事は基本的に全て私が一人で全て行っていたので、正直ちょっと無理をしている状況でした。現在香港からヘルパーをしてくれている’阿柏君’が来てくれています。彼は来月中旬にはここを離れてしまう予定なので現在新たにヘルパーさんを探しています。

基本的な内容:
①チェックイン ②お客さんに渡す鍵の管理 ③週一回の掃除 ④私の自分勝手な要求に協力する(変な事じゃないです【笑】)

基本的にお給料無しで、1ベッド(ドミトリー部屋の)提供です。 ・休暇は週に1.5日~2.5日

私の宿にはいろいろな国の人が来る(現在35カ国の人が来ました)ので、少なくても2ヶ国語が流暢に話せることが条件です。

日本人で応募される方:日本語+流暢な第二外国語(中国語或いは英語)

..............................................................................................................................................................................
以下はアジア圏の人たちに出しているお知らせです。面白おかしく中国語で書きましたのでちょっと翻訳してみましょう。


必要條件【同じ意味】:

-至少可以待一個月以上
【少なくても一ヶ月以上滞在できること】

-肯吃苦、有決心和毅力,沒有王子或公主病,不會三兩天或一個星期就落跑
【苦しみに耐えられること・強い決心が必要・お嬢様病(辛いことは嫌)が無いこと・二三日で悲鳴をあげて一週間後には逃げ出さないこと】

-請經過深思熟慮,確定你適合且想要進行換宿,不要因為一時熱血衝動就馬上寄出mail說「選我、選我」,但事後又反悔
【あなたにこの仕事が合っているか、よ~くよ~く考えましょう。一時的な衝動だけで『私を選んで!私を選んで!』とメールで連絡して後でやっぱり後悔する。】

-活潑健談,不介意家裡每天都有的、白的、黃的、咖啡的各色人種進出
【元気で活発的に。宿には黒・白・黄色・褐色といろいろな’色’(外国人の意味)が出入りします。】

-至少要會說國語和英語,英語口說只要您有基礎的底子.
【少なくても中国語と英語が話せることが必要。英語は会話程度のレベルは必要です】
..............................................................................................................................................................................

と、こんな感じです。私は英語が上手ではないので偉そうなことは言えない立場ですが.....(反省)。

とにかく、私の宿には流暢に話す二ヶ国語が必要です。

中国語で’換宿’です。意味は’寝る場所を提供する換わりに、お手伝いをしてもらう’。
自然や温泉.動植物が好きな人にとってここでの生活はたぶん退屈しないと思います。あと私の友人をたくさんご紹介できると思うし。基本的には一週間に1.5日~2.5日の休暇がありますので、この時間を利用していろいろ旅行されると’換宿’がとても有意義なものになると思いますよ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする