goo blog サービス終了のお知らせ 

チェイルチョアハヌン韓国ドラマ&韓国旅日記

韓国ドラマだ~いすき!
毎日韓国三昧な日々を過ごしています。
気ままな独り言におつきあいくださいませ。

「별일없죠?」の日本語訳について…考察

2018-05-12 15:21:52 | Wー2つの世界
ヒョジュちゃんの インスタのコメント「별일없죠?(ピョリルオプジョ)」

最初 「変わったことはないでしょ?」と訳してみたんですが…

他の訳もあるんですよね~~~(#^^#)

「たいしたことじゃないよね?」

「特別なことじゃないでしょ?」

語尾もいろんな訳し方があって 「~でしょう?」「~ですよね?」

一般的には 大事でなくて たいしたことないよ~という気持ちを伝えるときに使うようです。

あいさつで

「元気だった?」

「変わりないよ」

という使い方もするけど ニュアンスとしては 何もなくて平気だよって感じ。





これの後の


これが「たいしたことじゃないでしょ?」だとして…



「だれが持っていたのですか 僕の使命感」

となると 二人のインスタ やっぱりつながってるかも説は かなり有力じゃないですか~~~(^◇^)

ああ…いけません。いけません。妄想が暴走しすぎです。

一度落ち着きますね。「별일없죠(ピョリルオプジョ)?~~(*^▽^*)」