順位
|
ページ名
|
1
|
辻元清美は森友問題の当事者だから大人しくしているけれど、彼女が売り出したのも予算委で「総理、総理」を
|
2
|
朝日の読者のほうは目隠しされてしまっているんです。
|
3
|
Но общественные
|
4
|
It is a very easy job for Asahi Shimbun who was strongest authority in the media world
|
5
|
内心「見たい」と思っていたものが、「見えた」ような錯覚に陥ったんじゃないか。
|
6
|
それから、前川文書とあいまって新聞、テレビ、週刊誌……などが雪崩を打ったように安倍疑惑報道をやり
|
7
|
この民主党政権によって、朝日、テレビ、評論家の言っていることは、いかにひどいかがよくわかった
|
8
|
Julkisten organisaatioiden ei kuitenkaan pitäisi tunnustaa väärää historiaa.
|
9
|
Aber öffentliche Organisationen sollten keine falsche Geschichte zulassen.
|
10
|
Ma le organizzazioni pubbliche non dovrebbero ammettere la falsa storia.
|
11
|
但公共机构不应该承认错误的历史。
|
12
|
しかし、テレビ界の朝日新聞盲従の体質は改まらなかった。
|
13
|
とにかく朝日は権威に胡坐をかいて記者道を外れていった。それこそ中国派の広岡知男(元朝日新聞社長)と
|
14
|
Pero las organizaciones públicas no deberían admitir una historia falsa.
|
15
|
Tetapi organisasi awam tidak boleh mengakui sejarah palsu.
|
16
|
地方紙になると、まだ共同通信があるから朝日系列に入っている。
|
17
|
フジテレビの番組だったのに、そのときの資料は朝日新聞の社説なんです。これはNHKに行っても同じだった。
|
18
|
Mas as organizações públicas não devem admitir falsas histórias.
|
19
|
以下は昨日の検索数ベスト1~43である。
|
20
|
今も多少あるとすれば、これはメディアとしての自尊心が各紙誌、テレビなどにないとしか思えません。
|
21
|
그러나 공공 기관은
|
22
|
Tuttavia, ancora nei paesi stranieri e in loro, è necessario dire.
|
23
|
At that time, they began the big publicity of the ridiculous philosophy such as
|
24
|
以下は昨日の検索数ベスト45~50である。
|
25
|
Men offentlige organisationer bør ikke indrømme falsk historie.
|
26
|
Mais les organisations publiques ne devraient pas admettre une fausse histoire.
|
27
|
氏岡記者は、もともとそういう思想傾向の人なんですね。
|
28
|
En bref, la guerre historique
|
29
|
Die Verzerrung der Tatsache ist klar.
|
30
|
たとえば吉田清治に倣って松井やよりが「日本軍は釜山でも朝鮮女性を拉致し軍艦に乗せて性奴隷にした」
|
|
|
32
|
อย่างไรก็ตามยั
|
33
|
In breve, la guerra storica è manovra politica, ingannando i "metodi ingannevoli" (Sun Tzu)
|
34
|
Cependant, toujours dans les pays étrangers et dans eux, il faut dire.
|
35
|
La distorsión del hecho es clara.
|
36
|
Men offentliga organisationer bör inte erkänna falsk historia.
|
37
|
Tapi organisasi publik seharusnya tidak mengakui sejarah palsu.
|
38
|
Jedoch, noch in den fremden Ländern und in ihnen, muss man sagen.
|
39
|
Namun, masih di negara asing dan di dalamnya, perlu dikatakan.
|
40
|
La distorsion du fait est claire.
|
41
|
なぜ、デスクはそれを感じなかったのか。朝日のチェック機能体制はどうなっているのか。これが一つの疑問です。
|
42
|
La distorsione del fatto è chiara.
|
43
|
Em suma, a guerra histórica
|
44
|
แต่องค์กรภาค
|
45
|
No entanto, ainda nos países estrangeiros e neles, é necessário dizer.
|
46
|
일본의 시위
|
47
|
慰安婦問題をでっち上げた吉田清治報道も含めて、こんなこと、少なくとも産経新聞ではとても考えられない
|
48
|
Короче говоря
|
49
|
Bagaimanapun, masih di negara asing dan di dalamnya, perlu dikatakan.
|
50
|
Однако, все
|