先日ですが、Facebookのメッセンジャーでメッセージが届きました。
何じゃろ?とみて見ますと・・・

英語でミシンの事で問い合わせ?(;^_^A アセアセ・・・
ブラウザの翻訳機能で読むとこのミシンの取扱説明書が欲しいって事でしょうか?
英語が分かりませんので普通なら無視したかも?ですが、画像をよく見ると『ジャノメミシン米沢店』と、うちの連絡先のシールが貼ってあります!
これじゃ無視できませんので、日本語で「英語がわからないし、うちで取説の入手は出来ません。」って返信しましたけど・・・
このお客様はフィリピンの方の様で、何でフィリピンに私の手が触れたミシンが???
と思いました。
これはあれかな?
半年に一度、回収業者に廃棄ミシンを回収して貰っていますが・・・
その業者さんがうちから持って行った後に海外に売ってるようですから、そのミシンの中の1台?だと思います。
せっかくのお問い合わせですから、ちゃんと対応してあげたかったけど、日本語も怪しい(笑)私には外国語で対応は難しい・・・
けど・・・
海外に名の知れたミシン屋に成ったか?(笑)とちょっと嬉しく成りました。
ありがとうございます。
また今度こういうことが有ったらお願いします。ヽ(^o^)丿
んでも、パソコンの翻訳機能も大体何となくは合ってますね。
知らないすごくかわいい顔アイコンの方からの友達申請よりびっくりしました(笑)
次回から回収業者に出す時はシール剥がしておきます(笑)
流石に修理には行けません。
通訳も無しに一人で海外に行く自信も無いし~(笑)
ロシア語でなんて書いてメールして来るの?
英語より良く分からないな~
これはブラザーのですけど・・・
買取業者さんも他メーカーは安く買い取っていきますが、ジャノメのは機種問わず少し高めの値段で買い取ってくれますな。
出張費出してくれるなら良いんだけど~(笑)
翻訳機・・・要らないよ(笑)
英語で返信出来るなら苦労はない!(笑)向こうもパソコンで翻訳するべ?(笑)
翻訳こんにゃくとどこでもドアが無いとダメです(笑)
本当にびっくりしただけです(笑)
いや、私は国内だけで良いです(笑)
もっと早く気づけばよかったな~
モデルが分からないので教えて欲しいというお問い合わせと、もう一つは...
この方、恐らくマニュアルは持っていますが、日本語なので、英語で書かれたマニュアルが手に入らないだろうか、というお問い合わせだと思います。
そして2行目の英文ですが...フィリピンの方なのに文法、間違ってる!
正しくは、
I don't know what model this is. ですね。
this と is の語順間違いは、うちの生徒さんもよくやるミスですわ~
それにしても、フィリピンの方の手にまでせしおさんミシンが届いているとは!
国際派ミシン屋さん兼ライダー👍👍👍
こういうこともあるんだね~💦
インターネットってやはり凄いですね!
修理に是非行って下さい(⌒∇⌒)
その方ミシンが動かなくなって困っているのかもよ。
出張しなくていけなくなる?(笑
娘がイギリスにいるのでケータイに翻訳のアプリ入れています。
私達の拙いHPに迷惑メールが沢山来ます。
ロシア語が多いです。
そんなこともあるのですね。
ジャノメミシンは、海外でも、壊れにくいから
評価が高いと何かで読みました。
日本語版の説明書なら、すごく古いものまで
ダウンロードできますが、翻訳版は、ないので、
残念でしたね。
修理に行ってらっしゃ~い👋
こんばんは⭐️
世界進出ーーー*\(^o^)/*
便利な翻訳機売ってますよーーー*\(^o^)/*
でも返信は英語が良かったんじゃ(笑)
翻訳こんにゃくが必要ですね⁉️(*≧∀≦*)
有名人ですʘ‿ʘ
せしおさま
やった~~(☆▽☆)
応えてあげたいのはやまやまですが、追加の質問来ても困りますもんね(^^;
でも、世界に羽ばたくミシン屋さんになれましたね(*≧m≦*)