ケイ・ランゲージ・ラボ ことば工房NEO

広報&執筆・教材制作 ケイ・ランゲージ・ラボ公式ブログ!
東京都世田谷区上用賀6-27-5-303(事務局)

Q: 初回割引規定について教えてください。

2005-04-30 17:49:11 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
初回割引規定についてのご質問について回答します。

A:弊社では、単発業務ではなく、長期でのお取引が前提になる通訳・翻訳その他業務に関しては、
初回のお取引につきまして、弊社サービスを充分にご検討いただいて、ご納得して継続利用をしていただくために、「初回取引規定」という”おとくサービス”を設けております。

見積書をご提出する際、備考欄に規定適用の場合、記載がございます。
案件により異なりますが、概ね10%~20%までの割引になっております。

なお、弊社ではお取引のご検討をいただけるサービスとして、翻訳の場合、ダブルチェックということで「校正のみ」の業務がございます。(外国語校正が対象)

外国語校正のみの場合、通常翻訳の50%で行っております。この校正サービスのご利用をいただくことで、今後の継続利用に関するサービスとしても、一層の充実をはかっており、お客様に大変満足いただいております。

小ロットから行っておりますので、是非ご検討ください。宜しくお願いいたします。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【重要】弊社サービスに関するご利用規定の遵守について

2005-04-30 17:36:10 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
弊会の各種通訳・翻訳サービスをご利用いただき、誠に有難うございます。

サービスご利用にあたり、弊社でのサービスに関するご利用規定がございますので、以下の内容に関しまして、ご確認をお願いいたします。

一旦、お支払い頂いたサービスに伴う料金に関して、理由の如何に問わず、返却いたしません。

・・・実は、サービス労務提供終了後に、(つまり納品した後で)サービス料金の返却を求めて、再三(ということば以上)にわたる申し出をされる業者の方がいらっしゃいましたが、一切お受けしておりません。事前打ち合わせを行い、充分に業務を遂行できる経験者スタッフによって、最高のパフォーマンスをご提供させていただいております。弊社サービスに関するご利用規定は、予めご理解いただいてサービスをお受けいただいておりますので、ご了承ください。

あまりに再三にわたっての執拗な行為で、他業務に支障が出た場合、法的措置をとりますので、ご理解とご協力のほど、お願いいたします。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする