暗記しながら脚本を直していくと、どんどん無駄が省かれていきます。
装飾的な表現はが、ことごとく剥ぎ取られていくのです。
その結果、かなりハードボイルドな文体になってきました。
ダシール・ハメットの文章に似ていなくもないかな…。
かつて、何人かのお客様に、「ヘミングウェイの作品みたいだ」と言われたことがあります。
僕は、ヘミングウェイを読んだことなどほとんどありません。
影響はまったく受けていませんが、似ているところがあるとすれば、その文体かもしれません。
僕の作品は、セリフの一文が短いのが特長です。
その分、シンプルで分かりやすくなっている筈です。
当然、役者にとっても、短い方が覚えやすいんですよ。
セリフと待ち時間は、短い方が良いのだ!
装飾的な表現はが、ことごとく剥ぎ取られていくのです。
その結果、かなりハードボイルドな文体になってきました。
ダシール・ハメットの文章に似ていなくもないかな…。
かつて、何人かのお客様に、「ヘミングウェイの作品みたいだ」と言われたことがあります。
僕は、ヘミングウェイを読んだことなどほとんどありません。
影響はまったく受けていませんが、似ているところがあるとすれば、その文体かもしれません。
僕の作品は、セリフの一文が短いのが特長です。
その分、シンプルで分かりやすくなっている筈です。
当然、役者にとっても、短い方が覚えやすいんですよ。
セリフと待ち時間は、短い方が良いのだ!