以下の記述は、日米野球に関する僕の感想記事からの引用です。
もっともっと外国人選手に親しみを抱こう!
そのためには彼らの「経歴」を、わかりやすく脳内変換・日本語変換すればいいんじゃないか?
もうくだらない匂いが漂い始めましたが、強引に先へ進みます。
これは外国人選手にもっと親しみを抱くための壮大なる実験ですから。
■タフィ・ローズ外野手
ウエスタン・ヒル高→アストロズ→カブス→レッドソックス→近鉄→読売
うーん、近鉄に入るまでの経歴になんの親しみも沸かない。
とくに高校なんて、どこにあるのかも強いのか弱いのかもわからん。
でも、これならどうですか?
「ウエスタン・ヒル高」
脳内↓変換
「西が丘高校」
ほら、ちょっと親しみが沸きません?
「あれ?そういえば甲子園でてたような気がする」ってなもんです。
■レイサム外野手
ベーシックテクニカル高→ツインズ→ブルージェイズ→ヤンキース→読売
やっぱり片仮名ばっか並んでややこしいですね。
でもこれならどうですか?
「ベーシックテクニカル高」
脳内↓変換
「基礎技術高専」
なんか野球で甲子園とか言うよりも「ロボコン」とか出てたような気がしてきますが、親しみは沸きますね。
■グーリン投手
イサカ高→米マイナー→ダイエー
「イサカ高」
脳内↓変換
「井坂高校」
たぶん日本にも実在することでしょう(調べてませんが)。
これは変換しやすくていいな。うん。
■パウエル投手
ハイランド高→エクスポズ→近鉄
「ハイランド高」
脳内↓変換
「高国高校」
さらに↓変換
「興国高校」
完全に実在します。
「『パウエル』は大阪・天王寺の興国高校出身なんだな」と必死で思い込めば、ご当地選手として親しみは倍増です。
■カラスコ投手
リセオ・マティアス・メラ高→(中略)→近鉄
メラ高???
あの数々の炎上伝説をつくり上げた近鉄の守護神未遂・カラスコが「メラ高」出身??
話がよくできています。
吉本新喜劇・かつてのテーマソング「♪メーラーメーラとー 燃えるでジェラ~シ~」という歌声が聞こえてきそうです。
「炎上高」出身と変換しても良いのですが、あまりに可哀そうなので、「米良高」ぐらいでいいか。
今度は「もののけ姫」のテーマソングが聞こえてきそうですが…。
飽きてきたので、とりあえず列挙。
■フランコ内野手(千葉ロッテ)
「ウエストレイク高校」→→変換→→「西湖高校」
■ランデル投手(読売)
「リッジ・フィールド高校」」→→変換→→「理事ヶ丘高校」
なにがなんやら。
■セギノール内野手(北海道日本ハム)
「アルミナンテ・デ・ボカス・デル・トロ高校」
長い…。
なんだ「デル・トロ」って。寿司屋か?
とりあえずマグロ漁船に乗りそうなイメージだな。
面倒だから「沖縄水産高」卒ってことで。
そうか。セギノールはダイエー・新垣の先輩なんだな。
親しみ湧いた。
■オーティズ内野手(オリックス)
「コレヒオカポティヨ高校」
どうしましょう。
とりあえず高校名に「パピプペポ」が入るのは反則だな。
インパクトがでかいから変換が困難だ。
応急処置として、頭に「東海大」ってつけてみよう。
「東海大コレヒオカポティヨ高校」
ちょっとだけ親しみが沸きました。
「東海大相模」の兄弟高です。共学です。
バイク通学は禁止です。
■ラミレス外野手(ヤクルト)
「サンアントニオ・デ・パウラ高校」
もうなんでもいい。
「日大出っ歯浦」とかでええやん。
大卒選手にもスポットを当てようと思いましたが、面倒なのと面白くなりそうにないのとで断念いたします。
とりあえず選手名鑑を見ていて気付いた事は、オリックスのムーアと阪神に移籍が言われている近鉄のバーンが同じ「テキサスA&M大学」出身ってこと。
元阪神のムーアのほうが2年先輩ですね。
「ムーアさん、ボク阪神からオファー受けてんすけど、どーっすか?」
「あ?やめとけ。でもオリックスはもっとやめとけ。」
そんな会話とかしてんのかなぁ?
しかし、いちおう列挙してみたものの、来年は確実に日本でその姿が見られない選手もいっぱいいますね。
無駄な努力でした。
僕がメジャーの野球にイマイチついていけない・興味がない理由としては、「一人一人の選手にまつわる物語がわからない」というのがあります。この内容に関して皆さんの賛同を得たのかどうかはともかく、「2004プロ野球選手名鑑」をパラパラと読みながら考えたのです。またくだらないことを。
たとえば「広陵高→東北福祉大→広島カープ」という肩書きをみれば「そうか、広島出身であの甲子園の強豪・広陵高校出身で…」と、想像しやすい。
ところが「ワシントン州立大→メッツ→オリオールズ→ドジャース」という経歴をみて想像できる事柄は著しく少ないんです。
ちなみに前者は金本アニキの経歴。後者はキンケード(笑)の経歴です。
もっともっと外国人選手に親しみを抱こう!
そのためには彼らの「経歴」を、わかりやすく脳内変換・日本語変換すればいいんじゃないか?
もうくだらない匂いが漂い始めましたが、強引に先へ進みます。
これは外国人選手にもっと親しみを抱くための壮大なる実験ですから。
■タフィ・ローズ外野手
ウエスタン・ヒル高→アストロズ→カブス→レッドソックス→近鉄→読売
うーん、近鉄に入るまでの経歴になんの親しみも沸かない。
とくに高校なんて、どこにあるのかも強いのか弱いのかもわからん。
でも、これならどうですか?
「ウエスタン・ヒル高」
脳内↓変換
「西が丘高校」
ほら、ちょっと親しみが沸きません?
「あれ?そういえば甲子園でてたような気がする」ってなもんです。
■レイサム外野手
ベーシックテクニカル高→ツインズ→ブルージェイズ→ヤンキース→読売
やっぱり片仮名ばっか並んでややこしいですね。
でもこれならどうですか?
「ベーシックテクニカル高」
脳内↓変換
「基礎技術高専」
なんか野球で甲子園とか言うよりも「ロボコン」とか出てたような気がしてきますが、親しみは沸きますね。
■グーリン投手
イサカ高→米マイナー→ダイエー
「イサカ高」
脳内↓変換
「井坂高校」
たぶん日本にも実在することでしょう(調べてませんが)。
これは変換しやすくていいな。うん。
■パウエル投手
ハイランド高→エクスポズ→近鉄
「ハイランド高」
脳内↓変換
「高国高校」
さらに↓変換
「興国高校」
完全に実在します。
「『パウエル』は大阪・天王寺の興国高校出身なんだな」と必死で思い込めば、ご当地選手として親しみは倍増です。
■カラスコ投手
リセオ・マティアス・メラ高→(中略)→近鉄
メラ高???
あの数々の炎上伝説をつくり上げた近鉄の守護神未遂・カラスコが「メラ高」出身??
話がよくできています。
吉本新喜劇・かつてのテーマソング「♪メーラーメーラとー 燃えるでジェラ~シ~」という歌声が聞こえてきそうです。
「炎上高」出身と変換しても良いのですが、あまりに可哀そうなので、「米良高」ぐらいでいいか。
今度は「もののけ姫」のテーマソングが聞こえてきそうですが…。
飽きてきたので、とりあえず列挙。
■フランコ内野手(千葉ロッテ)
「ウエストレイク高校」→→変換→→「西湖高校」
■ランデル投手(読売)
「リッジ・フィールド高校」」→→変換→→「理事ヶ丘高校」
なにがなんやら。
■セギノール内野手(北海道日本ハム)
「アルミナンテ・デ・ボカス・デル・トロ高校」
長い…。
なんだ「デル・トロ」って。寿司屋か?
とりあえずマグロ漁船に乗りそうなイメージだな。
面倒だから「沖縄水産高」卒ってことで。
そうか。セギノールはダイエー・新垣の先輩なんだな。
親しみ湧いた。
■オーティズ内野手(オリックス)
「コレヒオカポティヨ高校」
どうしましょう。
とりあえず高校名に「パピプペポ」が入るのは反則だな。
インパクトがでかいから変換が困難だ。
応急処置として、頭に「東海大」ってつけてみよう。
「東海大コレヒオカポティヨ高校」
ちょっとだけ親しみが沸きました。
「東海大相模」の兄弟高です。共学です。
バイク通学は禁止です。
■ラミレス外野手(ヤクルト)
「サンアントニオ・デ・パウラ高校」
もうなんでもいい。
「日大出っ歯浦」とかでええやん。
大卒選手にもスポットを当てようと思いましたが、面倒なのと面白くなりそうにないのとで断念いたします。
とりあえず選手名鑑を見ていて気付いた事は、オリックスのムーアと阪神に移籍が言われている近鉄のバーンが同じ「テキサスA&M大学」出身ってこと。
元阪神のムーアのほうが2年先輩ですね。
「ムーアさん、ボク阪神からオファー受けてんすけど、どーっすか?」
「あ?やめとけ。でもオリックスはもっとやめとけ。」
そんな会話とかしてんのかなぁ?
しかし、いちおう列挙してみたものの、来年は確実に日本でその姿が見られない選手もいっぱいいますね。
無駄な努力でした。