快風走

走っているとき、そして、走った後の風の心地よさはランニングの最高の楽しみです。

ロシアのドーピング問題~スポーツ相の反論~

2016-06-25 21:27:31 | ロシア・ランニング

今日のロシア語リハピりは、最近、なにかと話題のロシアのドーピング問題について。
題材はロシアのサイト「Sports Ru.」からの引用記事(6月23日付)。

ロシアのスポーツ相が国際機関の決定に異議を唱えてます。
かいつまんでいうと、「俺たちはちゃんとやっている。なんで分かってくれないんだ。責任は個人にあるんだ」って反論です。

見出しは、「世界アンチ・ドーピング機関および国際オリンピック委員会の声明や決定はカオスだ~ビタリー・ムトコ露スポーツ相~」です。

【原文】
Министр спорта России Виталий Мутко прокомментировал допинговые скандалы в российском спорте.

«Не надо ориентироваться на цитаты и заявления. Надо смотреть на конкретные вещи. Допинг – это проблема как для российского спорта, так и для мирового. Важно помнить несколько вещей. Первое – допинг зародился не в России. Это не наше изобретение. Второе – Российская Федерация как государство повторяет: мы за чистый спорт. Те спортсмены, кто нарушает правила, отстраняются и наказываются.

А применение допинга или отклонение от допинг-контроля – это личный выбор тренера и спортсмена. Мера ответственности должна быть персональная.

Для того, чтобы бороться с допингом, мы проделали колоссальную работу. Мы открыли границы. До 2010 года года они были закрыты, и ни один допинг-офицер сюда не мог проехать. Мы построили лаборатории, создали РУСАДА и самостоятельно отстранили около двухсот спортсменов.


Сейчас мировой спорт скатывается с правого поля. Все эти заявления и решения WADA и МОК – хаос. С понедельника мы будем переводить эти тезисы в правовое поле», – рассказал Мутко.

【訳】
ビタリー・ムトコ露スポーツ相が、ロシアスポーツ界のドーピングスキャンダルについてコメントした。

「引用や声明に注目してはならない。具体的な問題を直視しなければならない。ドーピングはロシアスポーツの問題だけではなく、世界の問題なのだ。いくつかの問題を思い起すことが重要だ。まず第一に、ドーピングはロシアで誕生したものではない。これはわれわれの発明ではない。第二に、ロシア連邦は国家として、『われわれはクリーンなスポーツを支持する』と繰り返してきた。規則を破ったスポーツマンは除名され、罰せられることになる。

ドーピングを許容するか、ドーピングコントロールを拒絶するかは、トレーナーや選手の個人的な選択である。責任は個人的なものでなければならない。

ドーピングを戦うために、われわれは膨大な作業をしてきた。われわれは障壁を開放した。2010年までにそれらは閉じられた。そして、1人のドーピング担当官もここに通過することはできなかった。われわれは研究所を建設し、ロシア・アンチドーピング局(РУСАДА)を創設し、独自に約200人の選手を除名した。

現在、世界のスポーツ界は、法的な場から離れていっている。世界アンチ・ドーピング機関や国際オリンピック委員会の声明や決定はカオスだ。月曜日からわれわれは法的な場でこれらのテーマを再検討する予定だ」と同相は語った。

【注】
Мы открыли границы. До 2010 года года они были закрыты, и ни один допинг-офицер сюда не мог проехать.
の部分がよくわからない。うまく訳せてない。
個々の単語の意味はわかるけど、全体としての意味が理解できないって感じ。

(写真はInterfaxのページから。ソチのドーピングコントロール)


最新の画像もっと見る

コメントを投稿